Soidinmenot-liite VI
(Osani VI - Soidinmenot-liite)
LIITE:
Soidinmenot-sanueen tiivistelmä:
[Perusteellinen soidinmenosanasto on kotisivuillani nimellä: Soidinmusiikki >
Soidinmenot (1-2) + Soidinmusiikki 2007 (1-18) sekä Soitto- ja tanssitermit (1-4)]
Ven. igrat' 'soittaa'
lpN joiku
Suomi: laulu
Suomi: leikki
lpKoltta: leudd-luvvjt-luohti (saamel. laulu, esim. joiku)
Eesti: mängida 'pelata, leikkiä; soida, soittaa'
Suomi: soittaa
Saksa: spielen 'soittaa'
Espanja: tocar 'soittaa'
Englanti: tone; song 'sävel; laulu'
Ven. igrat' 'soittaa':
~ greh 'synti'; krehtétj ’ähkiä, puhkua'; gretj 'lämmittää';
~ ikra 'kaviaari; mäti, kutu'; grjazj ’lika', mutta
Ukr. gráti, gratš ’pelaaja, peluri’ ~ Slovak. hratj 'spielen (soittaa, pelata)'
Puola: grać 'pelata, soittaa; näytellä';o-kres 'kuukautiset; jakso, aika(kausi)'
kres 'loppu(kohta)'; agrest ’karviaismarja’ = lit. agrastas >? Ägräs
grzech 'synti'; grzeczny 'kohtelias, kiltti'
Tšekki: hra 'peli, leikki; soitto; näytelmä'
> hrát (jhrat) 'leikkiä; pelata; soittaa; näytellä; soida'
~ zahrát 'pelata' (urh.); näytellä; soittaa' ~ zahrada 'puutarha'
hrich 'synti'; hrešit 'tehdä syntiä' ~ hrište '(leikki)kenttä'
kreč 'kouristus'; kríž 'risti, ristinmerkki; kiusa'
Slovakia: hrat' na husliach 'Geige spielen (soittaa viulua)' (h ~ g)
na-riekat' 'valittaa' ~ reč 'kieli; puhe'
Serbo-Kroatia: krčma 'majatalo-kapakka' (jossa c on suhuäänne)
kreka 'sammakon kurnutus'
Latvia: krist 'kaatua; pudota'; riests 'lintujen soidin'
Liettua: griežimas ’mängimine, mäng' (leikki; peli; soidin; soitto); grižti’soittaa'
muin.norj: kjær ~ frz. cher < lat. carus ’rakas, rakastettu’
kjære (vanh. dän.) 'kutsua; nuhdella, valittaa' ~ schw. kära
Saks. chresmos 'jumalansana; ennustus';
> kreissen 'olla synnytystuskissa' (~ krīžen) 'huutaa terävästi'
reihen 'rääkyä (ketusta); olla kiimassa (vesilinnuista); olla haurelias'
Reigen 'laulema; piiritanssi, -hyppy, -karkelo; rivi, piiri'
E. congress, esp. congreso (mm.) 'paritus, parittelu'; grade 'aste'
Frz grosse 'tiine'; gris 'juopunut'; gré ’mieli, mieltymys; oma halu, tahto’
Lat. gressus 'astunta'; gradus 'askel'; grex ’lauma, joukko'; transgress 'tedä syntiä'
~ crēscere ’grow’; concrētus ’yhteenkasvanut’; cremare 'burn (palaa)'
F. rikos, rakkaus, rääkyminen (vrt. < Irl. grádh 'love'; agrad 'darling')!
Vienankarj: räähkä 'synti'
Karj: Ägräs -kaksoisnauris (vrt. Jum)
Lyydi: ägläz-nagriš ’kaksi syrjittäin yhteenkasvanutta naurista’ (r ~ l)
~ Unkari: egres ’karviaismarja’
igrak ’mielitietty’
Eesti: rase 'raskaana (oleva)'?; rääkima, -da ’puhua’
lpKolt: reäkkad 'itkeä (myös 'laulaa itkuvirttä')'; reäkk 'synti';
~ rääkkes 'rakkaus' = lpN ráhkis 'rakkaus (rakas)'
~ rahkat 'kiimoa, astua, rykiä'
Udmurtia: krez’ 1) gusli (kansansoitin, psaltery, kantele) = mari kärš
2) melodia, sävelmä (gur)
Mari: kréšyn 'kastettu, kristitty'; χresäń 'talonpoika'; kärš 'gusli-kantele'
Unkari: egres ’karviaismarja’; iker 'kaksonen'
igric ’ahrender Spielmann’, 'keskiaikainen (hist.) laulaja'
Jukagiiri: iGiri, ìgrì ’Zwilling (kaksonen)’ < jak. igiri ~ Tü: iki ’kaksi’
kries ’Kreuz; gekreuzt (risti; ristitty)’ (ewenk. kires) < jak. kiriäs
Gr. kríma 'synti, vahinko'; χrŋma 'se, jota käytetään; hyödyksi oleva; asia, teko'
~ χrήzω’olla tarpeessa, tarvita’; χrŋsıs (mm.) 'sukupuoliyhteys'
~ χrŋsmòs ’oraakkelivastaus’ > χrĩsma ’voitelu; voide’
~ kreas 'liha'; ekkrisi 'erite' [ŋ~i; χ~kh]
Persia: raqqas ’dancer’~? hepr. rakad 'danced'; reekood ’dance’
Sanskriitin grdhyati 'askellus' merkitsee samalla himokkuutta.
(E. chrisis; crime, cream ~ Bulg. χréma 'nuha, flunssa')
Etiopia: Kristus 'sonnimullikka' (Haavio: Karjalan jumalat s.71)
lpN joiku:
Olen tutkinut tätä sanuetta erityisellä huolella, koska 90-luvulla (lis.työtä tehdessäni) minulle ilmoitettiin asiantuntijataholta, että joiku-sana on puhdasoppisesti 'neitseestä syntynyt' saamelaissana, jolle ei ole olemassa mitään etymologisia juuria. En ole sen jälkeen uskaltanut ottaa asiaa esille tohtoritason kielitieteilijöiden kanssa - ollakseni suututtamatta ketään amatöörin mietteilläni.
F: joikua , joukoa, joukua, joukata 'laulaa, loilottaa'
> karj. joigua, joikuo 'laulaa (yksitoikkoisesti omilla sanoilla);
laulaa häävirttä, kiittää, kehua, juoruta, huhuilla, ammua, kaikua'
> liiv. juoik = valittaa, vaikeroida > ’jaig’ = olla kiimassa
> lpR juoiket = L juoi’kat, N juoi’gat, I juoigad, T jijki-
= 'joikua, laulaa lappalaiseen tapaan'
lpN juoigat 'loitontaa' < jáget ’ajaa ulos, jonnekin; häätää’
lpK juukkâd 'kihlata'
lpKld/T: jōχχalDeδ ’olla kiimassa’; P: oīGaD (oīGēD) 'työntää, lykkiä; pukkia'
Liivi: jaig: 1) 'horkkatauti'; 2) 'brünstig sein (olla kiimassa)'
juogi (kaujas) ’das Nordlicht’ (revontulet); *juoik 'valittaa, vaikeroida’
jùok ’leikki, pila’ < Lett. juõks id. ~? E. joke
Komi: jektini, jöktyny ’tanssia’; Udmurt: ekton 'tanhu, tanssi'
Mari: jogem 'juosta'; 'valua, virrata, vuotaa'
juk (jÿk, dük) ’ääni; äänne; sävel’
jəGər ’pari’; jəγər 'kaksonen'
Udmurt: l’ogam 'astuminen, käyttäminen, hedelmöittäminen'; ekton 'tanssi'
MordvaE: ëvks (jovks, jofks, jovtalmo) ’muinasjutt (satu, arvoitus)’
žojkadems ’helistä, kilistä'; žojnems ’solisema; helisema, kõlama; soida’
Unk: jajgat 'voivottaa; vaikeroida'; jegyes ’kihloissa oleva, kihlattu'
játszik ’leikkiä, pelata; soittaa; näytellä' ~ tü. yazık ’synti’ ~ ven. jazyk ’kieli'
Hanti: 'əik'o (~ 'əii`k'ì) 'puoliso, mies'; iəγəs ’haukkua (äitiä)’ (v. mat-jugat’sja)
iak' (jak, ièko, ioka) 'tanssi' (vog. jekv, jexv; jeuquaxv)
> jakty > iokta`’tanssia’ (vog. jeükem, jeugeim)
Mansi: aigam (aijam, oigam) 'schreien, lärmen (huutaa; meluta)'
egu (jeuküä, jeüküä eüküä, eakua) 'Weib, Frau (vaimo)' (F.? eukko)
= jükä, jēk, ēkoə, ekoa id. = KL jekw ~ Lat. equa ’tamma' ~ Esp. yegua 'mare'
~ unk. (vanh.) ik, ike, ük ’isoäiti’ ~ sm. eukko
>? Gr. égkyos ’raskas, raskaana oleva’
jeuquam (jeüküäm, jequam, jeükem, jeugeim, jik[w]i, jekwi) 'tanzen'
samojed. *jəkə ’Zwilling (kaksonen)’ ~ *jəkə- ’(zer)schneiden (jakaa)’
njóau (njoggam, njuowam) 'ajaa, metsästää'
23.11.07 - Heräsin unesta tajutessani, että sanat joiku - equus ja echo ovat samaa juurta. Ne ilmaisevat hevosen hirnuntaa.
Latvia: iegāzties 'pudota (sisään)'; iug-men- ’Paarung, Joch’ < ieu-g- 'yhdistää'
iekaist ’põletikku lõõma (tulla kuumeeseen)'; joks ’nali, vigur' (jekku; vitsi)
Liettua: eigà 'käik, kulg' (käynti; kulku); jojìkas 'ratsastaja'; juõkas 'nauru'
šokéjas (šokíkas) 'tanssija' > šõkis 'tanssi, hyppy' > šókti 'hypätä; tanssia'
Venäjä: ëkatj 'tempoilla; nykiä (hevosella ajettaessa)'; jazyk ’kieli'
jagoda 'marja' ~ Saks. Jagd 'metsästys' (!)
Puola: jek ’voihkina, valitus’
tshekki: jukati 'peitust mängima (leikkiä piilosta)'
Slovak: jojkat''ächzen (voivottaa), stöhnen (ähkyä, voihkata); osoittaa ihailua'
Bulg. jáχam ’ratsastaa’
Kroatia: jaūk ’tuskanhuuto, valitus’; jaukati ’valittaa’; jek ’ääni; Echo-kaiku'
Serbo-Kroatia (Romaanit): jag ’kuume; tuli (Romaanit: djag, jagina id.)’
jagdino ’(mm.) whoremaster’; jagdinipe ’love’; jek 'ääni; kaiku' > jezik 'kieli'
ON (anord.; vanha-norja): auka (jôk) ’mehren (lisääntyä)’
jage R. jaga < nhd. jagen ’metsästää’
R: jojk (vanh.m. Jougen] 'joiku'; "yksitoikkoinen, alkeellinen sävelmä" [!]
Norg. jag ‘ajojahti, kiire’; jage ‘metsästää, ajaa; jogge ‘hölkätä’; joike ‘joikua’
Holl: jeugd ’nuoriso'; jeuk ’kutina’; jokken ’valehdella’; joggen ’hölkätä’
Saksa: geigen 'liikkua edestakaisin' ~ anord. geiga ~ F. keikkua ~ Geige 'viulu'
Jagd 1) ahd. *jagōd 'metsästys; jahti'; 2) 'sukup.yhdyntä’
~ čuv: jəGər ’Paar; Zwilling (pari; kaksonen)’; Got. juka 'Kampf, Streit'
~ vrt. Engl. venery (vanh.) 1) ’metsästys’, 2) seksuaalinen nautinto, huvi'
Joch ‘ies; juhtapari (E. yoke = skr. yoga ‘liitos‘ - Shivan liitos puolisoonsa)‘
juchen 'riemuita, huutaa riemusta'; Jucks 'ilve, leikki, kuje, pila' = lat. iocus
~ ostpreuss. jōk ’Spass (pila)’ ~ lit. juōkas ’Scherz (leikki)’
Yidd. yog(e)n 'metsästää; ajaa koirilla; ärsyttää, kiihottaa'; jog ’Lauf’
>? F. juoksu
E. euchre [ju:kə] 1) eräs korttipeli, 2) pettää, puijata ~ Du jocker ’player, joker'
jig 1) ‘a lively springy dance in triple rhythm; kalapilkki (ylös-alas)
2) ‘tanssia jigiä; hyppiä ylös-alas; kalastaa (koukulla)‘
~ S. 'leichter Tanz' (it. giga) > Fr. gigue ’dance, giga’
jig 3) liverrys ~ 'laulaa (kuin satakieli)' ~ ME yeke
jog ‘tönäistä kevyesti; hämmentää; liikkua ylös-alas lyhyin raskain liikkein'
joint "a part of a body where two bones meet and move in contact with one another"
> Joints (slang) "place, building, establishment"
(especially one where persons meet for shady activities)
joke ’leikki; pila’
conjugal 'aviollinen, avio-' = 'joining together'
< to conjugatemm. 'yhdistää pareittain, olla sex-kontaktissa'
Frz. jeu 'leikki, peli; soitto; sarja' >? E. joke
= Esp. juego, It. giuoco, Port. jôgo, Rom. joc, Unk. jaték
joglar 'provencelainen kuljeksiva lauluniekka' (runoilija-muusikko)
joie* [žwa] ’ilo’ (E. joy)
jouer [žwe] ’leikkiä, pelata;soittaa; narrata; näytellä'
Port. jogador ’soittaa, esittää’; jogar ’leikitellä, leikkiä,pelata’
égua ’tamma’ = Esp. yegua id. ~ Lat. equa, equus ’hepo’
Esp. Lay y Egües (egues) ”Lauluja ja leikkejä”? (lay ’laulu, balladi’ = E. lay)
jugar 'to play (leikkiä)'; juego 'play, game'
yugo 'ike (ies)' 'yoke; nuptial tie, marriage ceremony'
Baski: jogailu 'instrumento musical'; jokatu 'jugar' (pelata, leikkiä)
Lat. augere ’lisääntyä’
í(y)gi (eigŋ?) 'Geschrei (huuto)'
jacio, jacto 'nakata, heittää; heiluttaa edestakaisin '
jacit ’antaa (hedelmää)’ > ejaculari ’to shoot forth’
jocor ’naljailla, tehdä leikkiä, panna hulluja’; joculus (jocus) 'joke'
~ 'Ludus in factis, jocus in verbis' >? leudd ja joiku
jūgis 1) ’yhteenliitetty, -iestetty, -valjastettu’; conjugum = Eheleute (aviopari)
Romania: joc ’Spiel; Volkstanz (leikki; kansantanssi)’
vanh.tü. joγ ’Trauer; hautajaisseremoniat’
Lamuutit: ike 'improvisoitu joikumainen laulu'; ewenk: ikэn ’melodia; laulu’
~ länsilamuutit/jukagiirit: ikä, ikän’laulu’; iGiri, ìgrì ’kaksonen’
~ çag. öjgä ’(suurten kotieläinten) paritteluaika’
IndoGerm. *ueku ’sprechen (puhua)’; ieu(ə)- ’sitoa’; ieu-g- ’sitoa yhteen’
~ iug-men- (iugo-m-) ’Paarung, Joch (ies)’; ieugos- ’Gespann’ (valjakko; pari)
Skr yuga, yugám > IE *jeug-, *joug- ’join’
~ Goth. juk, Lat. jugum (< jungere ’join’), Gr. siγón, Skr yoga ’union’
Romaanit: jag ’fever; fire'
Hepr. yeekhoom 'sexual heat (animals)'
m.Iran: ieku- ’pila, leikinlasku’
Korea: ikēn ’an impromptu song, a dance’
Ainut: jukar (yukar) - Ainujen kertomarunot (naisshamaanilaulut)
laulu:
F: huutaa ~ Duraljan etym. *hlūdjan = ags. hlydan 'laut sein, schreien; tönen'
(ilm. alku-h jää pois, jolloin sana liittyy pikemminkin leudd-sanueeseen
Liivi: läul ’löyly, (saunan) höyry; henki’ = Est. leil ’löyly’
Leelo = vir. Leelu = regivärsiline rahvalaul (alkusoinnullinen kansanlaulu)
lōlattəks ’Ehe’ (avioliitto, Est. laulatus)
lõlõd 'runoilija (est. luuletaja)' < loùl ’(maallinen) laulu’
Est. laul 'laulu; virsi'; laulatada 'vihkiä'; luuletaja 'runoilija'
> Latv. laulát (laulāt) 'laulatama, -da' (vihkiä); laulība 'abielu (avioliitto)'
gr. lalω, laléω ’kiekua; puhua’; laíein ’laulaa; huutaa’ ~ psallω ’laulaa’
Turkki: leylak ’sireeni’; leylek ’kattohaikara’
Azerb: layla 'kehto-, tuutulaulu'
Ewenki: davlāvūn ’laulu’; davlālān ’laulaja’
Heprea: laylah/leylot (leyl) 'night'
Ägypt. L’udi 'kansa; ihmiset'
Romaanit: lau ’sana, puhe’ ~ Skr. lāpa- ’puhuminen’
leikki (luku):
F. lukea (~ laskea); luku = ink. luku 'luku(määrä); (työ)tahti, loitsu'
ink. lukkīa 'laskea, lukea parannuslukuja t. loitsua'
~ ve lukta 'laskea, lukea'; ly lugoittelda 'hokea, lausuilla (itkuvirttä)'
Vatja: lugōttaa 'loitsia; laulaa itkuvirttä' ~ lukõa
lp lokkât 'lukea, laskea; kertoa, sanoa'; loge, lokke 'luku'; logus (> lohko) ’loitsu’
> Latv. luga 'kerta; sävelmä' ~ li lu'g 'lukumäärä'
Kuola: Nä luεjHkaT, S лoíok'k'eD ’valittaa, voihkia, itkeä’
vi. luik 'joutsen'
lugu 'tapaus, juttu; arvo(stus) = musiikkikappale; (vanh.) kerta, lukumäärä'
Udmurt: l’ogam (l’ogem); 'astuminen, käyttäminen;
= hedelmöittäminen (linnuista); polkeminen'
Mari: loktem 'noitua; vahingoittaa'
Hanti: lo`k (lèuk') ’tie’ (472); lōGət (lèuk'ət') ’jäljet’
luχχašta', liχχašta' ’joikua (joutsen)’ > lok (loGət) ’metso’
l'əuəγtà (V) 'kuiskutella'; l'ōγə'tä` (V) 'kiroilla'
IE: loig- > m.slav. likŭ ’tanssi, leikki’
~ Got. laikan 'hypellä'; aisl. leika 'soittaa'
Latv. laiks 1) aika (~ liett. laikas id.), 2) laiks 'sää, ilma'
lēkā(t) 1) hypellä, kisailla; 2) keksiä; 3) tepastella; lēkt 'nousta (ylös)'
> aplēkt 'paritella'
līgava = morsian; Līgo ’juhannusilta’ ~ vrt. lit. liga ’sairaus’
~ līgot ’kiikuttaa; kiikkua; juhannuslauluja laulaa’
Liettua: láigyti 'juoksennella ympäriinsä'; Gr. lágnos 'kiimainen'
~ lesù, lèsti 'poimia'
Ven. lgatj ’valehdella’ > lgu ’I tell a lie’; ložj ’valhe’
slogj 'tavu; kieliasu'; slóvo 'puhetaito, -lahja; sana (manaus); keskustelu, puhe'
Tšekki: sloka 'säkeistö'
Serbo-kr: lagan 'kevyesti; hiljaa; hitaasti' ~ lakom 'innokas'
Serbia-roman: lek 'lääke'
Anord. leikr 'leikki; kiista'; leika 'spielen (soittaa; leikkiä)'
leg 'makuus; hautapaikka' = R. lega ~ shetl. lega 'kalapaikka meressä'
~ leg (legg, læg) 'pohje' ~ Lat. lacterus 'käsivarsi'; Gr. álax 'olkavarsi'
Loki 'Gott der Flamme' (tuliliekin jumala)
R. lek 'soidin, kutu'; lokkur 'kutsuminen'
< mmr. leker ’peli, soitto, pila, ilonpito’
< läka 'parantaa'; leka 'leikkiä; kutea; olla soitimella; soida' >? E. like
Dän. lege 'sich paaren (paritella)'; leg ’(lemmen)leikki’; adän. leje 'leiri'
~ nr. flikja ’sekopää, kevytmielinen nainen’; R. flicka 'tyttö(nen)'
lukke 'läsa igen'
S. Laich, Leich 'mäti, kutu'; laichen 'sich begatten' (yhtyä, kiimailla)
Lauf 'juoksu' > läufig 'juoksullaan, kiimainen, kärväs'
Leiche 'ruumis; hautajaiset'; ags. līe > E. lie 'maata; valehdella'
Lege 'paneminen, muniminen; panopaikka'; mhd. legen,lecken ’panna maata’
Leich (Laich) 1) ’mäti’ (kutu) ~ ahd.leich 'Spiel; Tanz; Melodie' (> F. leikki)
2) keskiaikainen lauluruno ~ OHG. leich 'melody, dancing-song'
< leih, leich 'laulu (eripituisista säkeistä)' < soittotapa ~ leichen 'hypätä'
< aind. rējatē 'hyppää'; lit. láigyti 'juosta ympäriinsä'; air. lāeg 'vasikka'
lesen 'poimia; lukea; kerätä; kertoa' ~ anord. lesa 'keräten poimia'
~ lit. lesù, lèsti 'poimia' = lett. lasīt
locken 'houkutella' ~ *leugh- 'lügen (valehdella)' ~? E. lie (valehdella; maata)
Lohe 'liekki' = ahd. loug, mnl la(e)ye; ags līeg, m.engl. lei, līe
~ anord. Loki 'Gott der Flamme' (tuliliekin jumala)
~ idg. *leuk- 'valaista (leuchten); valo (Licht)'; lohen 'polttaa, palaa'
got. laiks ’tanssi’, laikan ’tanssia; leikkiä; hypätä’; mys. leih ’leikki; sävel’
got. liugan, afries. loga ’mennä naimisiin’, liuga ’avioliitto’
E. leg ’jalka’; wedlock'avioliitto'
like < like 'please'; alike 'similar in appearance' ~ S. gleic < germ. *līkam 'form'
E. altered: lake 'sport' ~ ME laik, ON leikr,'play' ~ AS lāc 'contest'
ags. līe > E. lie 'maata; valehdella'; lay 'asettaa, panna; munia'
Frz. loge 'hytti, teltta'; loquace [lok(w)as] ’puhelias, kielevä’
Lat. legere ’ poimia, valita; laskea, lukea, kerätä’ ~ gr. legein
> loqui ’puhuminen’; logos 'sana; eritt. pila-, leikkipuhe'
legem, lex ’laki (law, lag)'; lūgeo 'murhettia, surra, valittaa'
lusio (lusus) 'leikinlyönti, peli'; lu:sor 'leikinlaskija' < ludo
>? E. looser ’häviäjä’ >? Lucia-neito
Gr. leω (legein) 'sanoa, kertoa, käskeä, luulla, arvella' > logos 'sana, puhe; syy'
lágnos 'kiimainen'; laiki 'kreikkalainen kansanperinnemusiikkilaji'
Leukosia 'Puhtaus'; Ligeia 'Soitannollisuus'
Tü-etym. (jak.) luč(č)a (russkij) ~ (tung.) lūča, loči, lusa = ’Teufel’ (r ~ l)
Tü lugat 'sanakirja'; Azerb. lüğəti id.
Arab: luga-t (pl. lugât) ’sana'
Persia: loγat 'word, language, dialect, speech, idiom; dictionary'
lafz (> pl. alfaz ) ’word’
Skr: lehka 'laskea'; Urdu: log 'väki, ihmiset'
Rgveda: śloka 'soiminen, ääni, sointu'
1000 Duraljan etyma, 2000 - 419: P-D: *luku ’number, figure; to count’
~ Tam alaku 'number, calculation'
Redei 1986: PN *luk’-/lok’ ’to gather, collect’
leudd-luvvjt-luohti (ks. kotisivuston "Soidinmusiikki IXa):
"Virallisesti" sanue kytketään kantagermaaniin (blōta) ja muinaisnorjaan (blót).
Lisuri (LPR 1998): Ruuhi (lp. 'Hiiden vene, Luottamuksen puu' jne. pystytetään uskon, luottamuksen ja rauhanliiton (S. Ruhe = rauha) laavuksi (> In: lavviđ) ja erämaan laki (lovta = ’law’- totuus) kevyeksi rähis-rakkauden-valo-laulu-kukka-(liekki)-usko-veneeksi (love-light-Licht-Lied-lieđđe-Liet-mìrr), livva-rauhassa leva-eläen (vir.) liiva-hiekka-maassa:
Love = thruth-true-law. Voiko Sitä sen kauniimmin ymmärtää tai kuvata.
- Ugrilaiskytkentöjen lisäksi on Suomen naapurikielissä runsaasti samankaltaista ikivanhaa sanastoa, jonka yhteyttä ei ole vielä osoitettu: koltan lää'dd ’suomenkieli’; norjan læte(t) ’ääni, huuto’; ruotsin ljud ‘ääni’ (saksan Laut); låt ‘melodia, kansanlaulu; soitto’ ja jopa venäjän slóvo ‘puhe; sana’. Latvian lūgums on ‘rukous’ ja bl’aut ‘huutaa’, mutta vanhan englannin lēoð (lēoth song) käännetään kauniisti sanoilla ‘laulu, runo’, jonka taustalla on ainakin indogermaaninen juuri *leū-d- (*leū-t-) ‘laulu’. Olipa kysymyksessä sanojen sukulaisuus tai ei, niin musiikista puhuttaessa em. sanojen samankaltaisuutta ei voida ohittaa.
F. liuta ...vanha germaaninen lainasana, jolle rekonstruoitua alkumuotoa
*leudi-z edustaa mm. nykysaksan Leute 'ihmiset, väki' (Häkkinen 2004).
luote 'loitsulaulu'; ... ilman lauloi itseksensä, lauloi lempiluottehia...'
Karj. luvoitteleminen '(äänellä) itkeminen'; luvettelija 'itkuvirsien laulaja'
~ Monin paikoin loitsua nimitetään luvuksi.
Lyydi: лuikata 'luihkata (ääntää)' ~ ven. ljud ’lyydiläiset’
Vepsä: loita ’rukoilla, palvoa’; lut ’paimentorvi
Vatja: tšävelläG ’kävellä’; lõvata ’kävellä (ringissä)’
Inkeri: lovaDa 'kulkea, kävellä'; luDuttā ’soittaa paimentorvella’
Liivi: libāstə 'rakastella' ~ S. Liebe ’rakkaus’
virolais-liiviläinen liba, 'kiimainen/kuolettava naarassusi' (libahunt)
lōt ’Gottesdienst (jumalanpalvelus)’
Est. laad ’markkinat’ ~? S. Leute 'ihmiset, väki' [> soidinmeno-kokous?]
~ S: Lade 'kokous' < einladen 'kutsua' ~ Ven. ladj 'sopu; järjestys'
laut, 'navetta, läävä'; wotj. lautta ’karjatalli’
lõuata ’kiljua, ulvoa, rääkyä; haukkua (moittia); 2) pitää suukopua, haukkua
lüdded (Wiedemann: lidumine < liduma)
"juokseminen; riisuuntuminen; siementen nyppiminen (kävyistä)
lpN luoHtiε (luošıε; luδijJ) 'lappalainen laulu' (Lagercrantz)
= lpK leudd, lpKld: leūDıjeD - lıvtı - lõvted = joikua
lpIn livđe 'laulu'
lpK leu´dd ’joiku’ (Sverloff: leuvdd); leu'ddjed ’joikata’
lie'đđed ’hulmuta’ (revontulista) ~ lpKld lied(j)i
lä'dd 'suomalainen' = lää´dd ’lantalainen’
Komi: lid (lyd)'luku'; livzyny ’ulvoa, parkua’; lövtny ’voihkia, valittaa’
Mari: lúdyš ’laulun/runon sanat, säkeet’
MordvaE: lajšems 'virittää itkuja kuolleelle'; l'ivams 'muistella kuollutta'
l'ivt'ems 'tuoda esiin, siementää'; l'ukams 'heilua edestakaisin (viulun jousi)'
lovnoms ’lukea (laulaen - kuolleen ruumiin ääressä)’
Unkari: leüt 'lyödä alas'; lódít 'työntäistä (kerran)'
lúd (liba) 'hanhi (lintu)'
Hanti: lauda' ’sanoa’ ~ Kaz. Λāuəttı = O. l'āuətta`'haukkua, sättiä; kiroilla'
tuita (Kam.) 'kukkua (käki)' = V. loita'id., 'laulaa (lintu) (t ~ l)
Mansi: lādin (lātəŋ) 'sana' >lattam 'sanoa, puhua'; lowint- 'laskea, lukea'
Kamass: led 'joutsen' ~ Unk. lud id.; Jukagir (S) lodol 'leikkiä (spielen)'
Latvia: laudis ’kansa’; lūgums ’palve’ (rukous)
Liettua: liáudies dainà 'kansanlaulu'
lóva ’vuode, sänky, luuva’; lýti 'sataa'; lytis 'suku; muoto; hahmo'
Russ: ladj 'sopu, sovinto; järjestys'; (mus.) 'sointu'; lóve 'vuode'
~ láditj ’elää sovussa, sopia’; luditj ’tinata’
lov 'pyynti, kalastus'; lovítj 'pyytää (esim. kalaa); pyydystää'
ljubítj 'rakastaa' ~ dr. ind. lúbhyati 'rakastaa'
ljúdi 'ihmiset'
slóvo 1) puhetaito, 2) sana, 3) keskustelu, puhe
Puola: malina błotna 'mesimarja' ~ ? R. blod 'veri; syntyperä'; ags. blot ’tahra’
> 'Mesi'-merkitys antaa 'veriuhrille' aivan uuden dimension leudd-/luohtille.
polować 'metsästää' ~ łowić = pyydystää
~ ven. polovýe órgani 'sukup.elimet'
Tšekki: ladit se 'sointua yhteen'; prelud 'aistiharha, näky' (!); loudit 'houkutella'
Slovak. žalovat' 'klagen (valittaa)'; slovo 'sana' (slaavil.)
Bulgaria slávej 'satakieli'; lud ’hullu, hupsu’
Kroatia: leut ’Laute (luuttu)’ = Serbo-Kroatia lutnja id.;
~ S-Kr. Roman. lavuta ’violin’; lavutari ’musician, player’
nnr. ljota; ags. hléotan ’saavuttaa arpomalla’
anord. hlaut ’Blut des Opfertieres’
ljóð ’runo, lied (laulu)’ ~ ljóða ’runoilla, laulaa’, ae. leoðian, ahd. liudōn
ljóði ’ruhtinas’ < ae. leod; ljóðr (Nord. etym. lýðr)’kansa, väki’
lúðr (lúður, lud) mm. 'sotatorvi (ontto puu; kehto)'
R. ljud ’ääni’ ~ S. Laut ’ääni, äänne’ > Lied 'laulu' ~ E. loud ’äänekäs
ljuda (> lyda) ’kuulua, kaikua, raikua, soida’ = mR liūdha
~ m.yläs. (h)luten (k.yläs. lūt ’ääni, sävel, sointi’)
låt [~ luot!]’sävel, sointi, laulu’
läte ’ääni, ääntely’ ~ lp. livđah, liođe, levđ ’laulu’
Nrw. lyd ’ääni; väki, ihmiset’ ~ læt/e(t) 'ääni, huuto'
S. lauten ’kaikua, kuulua’; läuten ’soittaa, soida’ , goot. liuthon ’laulaa’
Leut (Leute) 'kansa, väki; ihmiset'
Lēis 1) ’virsi, hengellinen laulu’ > Lei 1) laulu
lottern ’rentustella’
Vanha keskisaksan lovu 'ajokoira' ja loviti 'metsästäminen, takaa-ajo'.
E. laud ’ylistyslaulu, -virsi’ (< lat. laudāre ’praise’)
lewd [lju:d] 'irstas, rivo; paha; oppimaton'
Welsh: lai 'Bretagnelainen keskiaikainen laulumusiikin laji'
Frz. love [love] '(käärmeestä) paneutua kerälle; panna (köysi) vyyhdelle'
Esp. leudar 'nousta (taikina) ' (kohottaa, panna käymään; to leaven)
~ liudo 'fermented, leavened' ~ ludia 'ferment, yeast'
> levantada 'ylösnousu'; Levante 'Levantti; itä, itätuuli' > auringonnousu'?
lid 'conflict, contest, fight (lidia); dispute'; lidiar 'to fight (bulls)'
[Tässä on sanojen antama esimerkki siitä, kuinka soidinmenoissa samanaikaisesti on kaksi puolta: kosiskelu (S. Lied 'laulu') ja tappelu (lid) kilpakosijoiden välillä]
Romania: lautar ’Musikant, Spielmann’; lovi 'työntää, lyödä, tavata'
slava ’ylistys; taivas, ilma’
lut 'Ton (savi)'
Lat. laudo (laudare) ’kehua' ~ S. loben
ludere (lúdo) 'to play'; ludus 'leikki, peli'
Gr. lāós ’Volk’ > S. Laie ’maallikko
leω (legω) 'sanoa, kertoa, käskeä, luulla, arvella' > logos 'sana, puhe; syy'
idg. *leu ’ylistyslaulu’
Ülo Valk: Kurat Euroopa usundiloos, Vikerkaar 1994:
VT:n ’koletisliku ürglohi Leviat(h)an (-madu, merekoletis)’ = Kurat (piru).
Heprea: livtó'aH 'luottaa'
Arab: la'ab (la'b, li'b,lu'b) ’game’ (play) = palest. la‘ib 'play'
< la'iba (lu'b, li'b) ’to play’ (soittaa)
mängida: (est. 'soittaa')
F. mankua 'kärttää, kerjätä' ~ S. Mangel 'puute'
Sm mustal. mangā 'pyytää, kerjätä, rukoilla' ~ Dä must. mange, Latv.must. mangot
Est. manguda, mangeldada kärttää, kerjätä, ruinata'; li mañgə id.
mängida 'pelata, leikkiä; soida, soittaa; pitää soidinta'
mängimine 'soittaminen/leikkiminen'; mäng 'soitto; soidin'
Liivi: mañg ’vaatien pyytää, kerjätä’ ~ Est. manguda, F. mankua
<? Lat. manguot; S. Mangel 'puute'
Vatja: mäntšäG 'leikkiä, pelata, soittaa’; mäntšümä, mäntšüä 'kuherrella'
Lyydi: mandžuu ’mansikka’
Mari: méŋge ’pylväs, patsas' ~ Frz montant ’pystypylväs'; 'kirpeä maku/haju’
Hanti: me`ŋk(-iu`m) (marja) oli jumalien ruoka - ihmiset eivät syö
mańt't'à ’olla vailla, tarpeessa, puutteessa’
Kamass: məŋgεm 'mennä, kulkea'
~ Uig. maŋ ’askel’; oir. maŋ ’juoksu’, hak. ’(vapaa-)aika’
Puola: manko 'vajaus, vaje'; mańkut 'vasenkätinen'
Serbo-Kroatia-Romaani: magljarav ’I win (a girl)’; mangav, mangu ’I want/ask’
Ruotsi: mänga ’sekoittaa’ ~ Saks. Mang ’sekoitus’
S. > mhd mangel, manc ’puute, vika' ~ mnd nnl mank ’hinkend’ (ontuva)
Engl: manğe 1) ratsastustaito
Esp. manga ’(bridge) game’; menguere (-tanssi); mangana 'lasso'
Lat. mango (petollinen) '(Sklaven)händler ' ~ apr. manga 'Hure'
~ gr. máγγanon 'petoskeino' ~ mir. meng 'viekkaus'
ai. mangalam 'onni, terveys; hyvä (ennus)merkki'
Hepr: mangeen'ah/-ot (mangina) ’sävelmä; melodia'
F. soittaa:
Lindström 1853-1859: Soin (ljuda, ringa) >? F. sota (kanssakilpailijat?)
~ S. süd ’etelä’; lpKld soije, soiv(e)’etelä; lämmin (Est. soe)’ (saivo-suoja)
> soida '(er)klingen, -schallen; balzen (olla soitimella)’; ka soija id.
- soidin ’lintujen kosiomenot’ ~ lpN čuodjat, lpK čuõjjâd ’soida’
Est. soi 'oinas, jäär’ (pässi) ~? ven. soítie ’suguühe, koitus’ = Lat. coitus
saiəDa 'pyöriä (ympäriinsä)'; səiitta = pyörittää; kulkea ympäri
sõidelda ’torua, moittia, nuhdella; riidellä’
sõita (sõitma) ’ajaa, ajella’; sõim II 'haukkuminen, sättiminen, parjaus'
lp: Lagercrantz 754. čüöjiJ 'läuten, lauten, tönen ('soida')'
~ Suj. L. cuot't'ahk, Präz. cuot't'à id. >? huutaa = E. shout
Komi: sojtísj ’tulla yhteen/vastakkain; kohdata, kokoontua, sopia’
kojt ’teeren soidin’
~ Gr. koítŋ ’vuode; aviovuode; (pl. koítŋs) sukupuoliyhteys (coitus), haureus’
MordvaE: sedjamo ’soitto’; sedjams ’soittaa (soitinta)’
Unk: soje > zaj 'melu, meteli, hälinä; kohu'
Ostj. səi, soi ’ääni jne.'; Mansi: soi, sui, sī ’ääni, sointi, maine, kunnia’
Smj: *soj- ’kaula; kurkku’; ~ selk. suolj, soi ’kurkku, kaula; ääni; joen suu’
> *sänə- (sani) ’spielen’ > saanä = ’Spiel (soitto; leikki)’
Kamass: səie 'Auerhahn (metso)'; soi 'kaula, kurkku, nielu'
Liettua: žaidimas ’peli’ > žaĩsti 'mängima' (play)'; Latv: dziedāt 'laulaa'
Venäjä: vzojtí ’nousta; orastaa’
soítie (soíte) 'yhteentulo; lihallinen yhtyminen'; sojtísj ’tulla yhteen; kohdata'
R: (sjunga ’laulaa’; sång ’laulu’) sunnan- 'etelä-' (sunnanvind)
>? E. south ~ sun = S. Sonne
Saksa: Saite I '(soittimen) kieli'; II '(ihmisen) kylki'
Zeute 'torvi, piippu, nokka; kärsä, nenä'; Zeugung 'siitos'
E. south 'etelä'
Port: soada ’ääni, sointi; melu’
Lat. coitus ’tulla yhteen; soidin; yhdyntä' ~ gr. (pl.) koítŋs sukupuoliyhteys
Tatar: zout (sävelmä, laulu) < arab. saut 'melodia, ääni'
Arab: šadā ’to sing; to chant'; śâdî ’singer’;
saut (sawt, palest. sōt) 'melodia, ääni'; Persia: sada 'voice'
Zigeuner: xöije ’vihellys’
Saksa: spielen 'soittaa; leikkiä; näytellä' < aslaw. plesati ’tanzen’
~ orig. ’tanssi’ (Tanz) ~ engl. play 'soittaa; leikkiä'
~ Spielhahn 'Tetrao tetrix' (teeri)
~ a.saks. spel, spil 'soitto, leikki; musiikki, soitin'
E: play ’soida, soittaa (peal); näytellä; pelata’; spell ’loitsu; period of time’
~ MDutch pleien ’dance about, jump for joy’
bless 'siunata' (orig. 'mark with blood') (>? bliss) ~ germ. *blōtham 'blood'
~ ven. bludítj ’harjoittaa haureutta’
gospel < O.E. godspel 'gospel' < god "good" + spel "story, message"
spill 1) ’let fall’ (läiskyttää, roiskuttaa)
R. spelare 'soittaja' ~ F. pilari 'silmänkääntäjä, ilveilijä '
Dän. bål 'nuotio, rovio, kokko'; mn. bál 'Feuer' ~ ai. bhālam 'valo, loisto' > gr
Frz appel 'bird-call';
plaisanteri [plεzãtri] ’joke’ (leinlasku, leikki; ivailu)
~ plain-chant [plεšã] ’kirkkolaulu’; plein [plε, plεe] 'tiine' (eläimistä); pullea'
Esp. placa 'aukio'; playa ’beach (ranta)’
Romania: placere ’huvitus; ilo’
Gr. paízω (pajzo) ’leikkiä; pelata, soittaa’
phalos ’glänzend (loistava)’ >? phallos ~ ai. bhālam 'valo, loisto'
Lat. placitum 'something pleasant; something that pleases both sides'
Latv. blaut 'parkua, rääkyä'; blēt (mēt) 'määkiä'
plẽšas, plēši ’Strassenharmonika’ ~ aslaw. plesati ’tanzen’
Venäjä: palítj 'paahtaa, polttaa'; pol ’(suku)puoli’
pljas(ka) 'tanssi (m. plasovaja)'; sloven., tshek. ples, pol. plasy
plevátj 'sylkeä'; plákatj 'itkeä'
plemennój 'heimo-; suku-; rotu-'; p. byk 'siitossonni'
Bulgaria: blažén 'siunattu' ~ E. bless 'siunata' (!) ~ ven. bliznetsy (pl.) ’kaksoset’
bláznja 'vietellä'; platš 'itku'
pláz 'jalas' ~ pljátška '(sota)saalis'
Tšekki: ples 'tanssiaiset'; Slovakia: plač 'Weinen (itkeminen)'
Serbo-Kroatia: plać ’weeping, crying’; ples(an) ’ game, playing; dance’
F. pelata; palaa (> palo)
Est. pill 'soitin; pilli' = liiv. pil (plēšəd 'palkeet'); vatja pilli
Komi: pöljan ’soittopilli’; Mari: plaÿ ’kovasin'
Palestiina: bal'ab '(to) play' (music)
Esp. tocar 1)’soittaa’, 2) 'koskettaa'
~ Italia: toccare ’to touch, to feel; to call' > toccata 'improvisoitu (alku)soitto'
~ lat. togata 'halpasäätyinen, irstas nainen'
Port: estar tocado ’olla hiprakassa’
Romania: toca 'hakata; lörpötellä'
gr. tokos ’childbirth'; 'vesa, jälkeläinen; hedelmä'
tü tokat ’läimäys’
F: tokata ’tuikata, pistää, tökätä'; touko ’(kevät)kylvö; kasvava vilja ~ takoa
Est. tõug 1) ’(eläin-)rotu’, 2) ’kesävilja; touko’; täkk ’ori’
> tõugata ’työntää, sysätä, lykätä’ ~ tõuk ’toukka’
lpK: tõõkkâd ’naida, olla sukup.yhteydessä’;
~ lpKuola tεokkaD ’tehdä (naista), koinia’
Mari: təkem ' sysätä, survaista; yhdistää, solmeutua'
Mordva-mytol: toka-paba(nä) ’puimatanner-eukko(nen)
Unkari: tojik ’munia (lintu); synnyttää’; tóka (1) 'signaalikello'; tök2 ’testicle(s)'
R. tok 'hupsu, narri; tyhmyys'
S. stock (alams.) 'keppi; mesipuu'; takt 'tahti'
touch ’striking a bell’ (koskettaa) < vulg.L. *toccāre ’hit, knock’
E. dock 2) ’satama-allas, sulkutelakka; telakoitua’; token ’merkki'
ven. tetšj (tëk)’virrata, valua; vuotaa, kulua (ajasta) ~ vrt. tétška ’kiima’
tok ’(sähkö)virta; puimatanner; soidin, kiima' ~ puola: tok 'meno, kulku'
tokovátj ’leikkiä; olla soitimella’ (igrat’); tkatj ’kutoa’
Tšekki: tok 'virta, juoksu' >? F. joki
Palestiina: daqq 'play of an instrument'
Persia: docar 'meeting with, encountering, facing'; toxm 'seed; egg'
Sumer-(Proto-)Duraljan: dug-ga ’to strike, beat';
*takз- ’to sing; *takз ’to strike, to forge; to fight'; *tokз- ’to stick'
Zigeuner: dox ’synti, vika, syy, virhe’ >? E. toxic
E. tone; song 'sävel; laulu' (> ks. "Soidinmusiikki XIVa": 33-34)
> Aloittaa osan "Soidinmenot-liite VII"