Soidinmusiikki X
Soidinmusiikki X: 18) MATE-MÄTI-MÄNG - 19) MELODIA - 20) MUR-MOIR -
21) MUSIIKKI - 22) OMPHE-HYMN - 23) ORCHOS
18) MATE-MÄTI-MÄNG:
F. mankua 'kärttää, kerjätä' > ks. S. etymol. Mangel(n) < mustal.
> vi manguda, mangeldada id., ruinata'; li mañgə id.
~ lpN mag'godit 'olla tyytymätön, vaativainen'; māffuš 'kerjäläiseukko'
~ Sm mustal. mangā 'pyytää, kerjätä, rukoilla' ~ Dä must. mange, Latv.must. mangot
~ R & Nr rikoll. manga 'kerjätä, mankua'
mänkeri (soitin) < mänkiä 'leikkiä' > ks. Est. mäng
mäntä 'kirnun m., hierin, härkin' ~ liett. meñte ’lapaluu, lasta, airon lapa’
= li mändrəkš sm. hierin ~ liett. mentùris 'hierin, mäntä' >? Meandash-peura ~ mänty
Hakola: Tamil-Finnish: 153.
F maania 'to hunt by imitating'; maanitella 'to allure' (Russ.)
~ T mān- 'to resemble, to equal'; māna 'a word of comparison, likeness' ~ manan 'hunter, dullard'
Vatja:
mäntšäG 'leikkiä, pelata, soittaa’; mäntšü ’mäng’ (igra) ’leikki’;
> mäńńü(D), mäntšüä ~ mäŋko ’peli, pelaaminen’
> mänt ’mänd’ (mutovka) ’härkin, mäntä’
> mäntšümä, mäntšüä ’kudrutama, mängama’ = v. tokovat', igrat' ’leikkiä; olla soitimella’
Lyydi: mandžuu ’(puutarha-)mansikka’
Liivi:
mat ’Mahlkorn, Metze’ ~ mat' ’Matte’ (niini-) >? mader
(s)mat'škà ’Hure’ < Lt. mačka < Russ. matška
mattàr ’Stock’ ~ Est. matar ’dicker Stock’;
> Est. materdada ’mit einem Knüttel schlagen’ ~ Lt. matara
~ vrt. metsà-mättər ’metsäminttu’ (Waldminze) = metsà-àina id.
mattə (Sal. matt) ’vergraben, beerdigen’ = Est. matta > mattəb-loùl ’Beerdigungslied’
~ vrt. mat't'ə ’alt, ranzig werden’ (pilaantua, eltaantua)
Viro:
Udo Uibo: Sõnalood,Tänapäev 2014, s.105-106:
manguma 'pyytää, kerjätä (paluda, nuruma; musteldama)';
~ "Mustalse laul" 1850: Mango, mango maaro "Ma kerjan, nurun vad leiba"
< mustlase keel: manga(v) 'palun'; māro 'leib'
toon & mõnu (maanitus) Est. runolaulu (resitatiivinen regilaul) 2.12.96
mänd 'mänty; hierin (mäntä)'
mäng 'leikki, peli; soitto; soidin' > F. mänkeri
~ S. Mangel 'puute' ~ vrt. E. hunger 'nälkä' ~ song 'laulu & tongue kieli'
mängima 'harrastama mingit tegevust tema enda pärast, meelelahutukseks, lõbustuseks;
pillil muusikahelisid tekitama'; F. ’leikkiä; soittaa’
- liivi mängõ 'mängida'; vadja mäntšää 'mängida' - soome mänkiä 'mängida; karjuda; taguda';
- mänkyä 'valju häälega rääkida' - isuri mängüllä (alalütlev) 'lauldes (lindusest)'
- Aunuse karjala mängüö 'valju häält teha, möirata, ulguda'
- lüüdi mängüdä 'kiljuda, vinguda (karu)'; vepsa mänktä 'karjuda'
- isuri mängüdellä 'mängima õpetada' > ks. Saksa: Menge 'joukko'
lpK: mâ'ŋŋkie'čč ’perä(pää)’
lpKld: Meandash-pyyrre ~ Mientuš (mytol. peura)
Mari:
mádaš (modaš, modáš, moδam) ’pelata; leikkiä, huvitella, soittaa’ (v. igratj)
> mádyš ’leikki, peli; soitto; voitto (modyš)’
~ ven. metatj ikru ’kutea’; metátj ’heittää’
Alho Alhoniemi: Marin kielen lukemisto sanastoineen (1986): LPR 432
maδam = modam 'spielen' (soittaa, leikkiä; ajaa, laskea)
méŋge ’pylväs, patsas' > məŋgeš-ońəš/ańeš (L) edestakaisin?
Udmurt:
mad' ’laulu’ (kestitys-, suru-)
> mad'em = kertominen > mad'yny = kertoa, arvuutella, laulaa
> mad'on = tarina, arvoitus, laulaminen >? madonluvut > E. mad 'hullu'
Hanti:
me`ŋk (meŋGət) ’ihmissyöjiä’ > me`ŋGīmз ’edellisen eukko; pahol.akka’ 516-7
> me`ŋku`t(-)iuχ ’eräs punamarjainen marjapensas’, jonka marja on:
> me`ŋk(-)iu`m (marja oli jumalien ruoka - ihmiset eivät syö) >? jum
mənDa` (mənta, manti) ’mennä, lähteä (jhnkn)’
manDaл ’kupo, nippu (olkia, heiniä); viljalyhde; kantamus s.528
mańt't'à ’olla vailla, tarpeessa, puutteessa’ s.532
Ewenki: mзndykз (mэnŋi) ’henkilökohtainen, yksityinen’ >? Meandash
Kamass:
məŋgεm = mennä, kulkea > kəm miaŋna = veri virtaa > Est. mängud = soitot >? Mongolit
Latv. (?)
zaismìngai 'mänglevald, mängeldes' < žaĩsti 'mängima'; su(zi)žaĩsti 'kokku mängima'
Puola:
manko 'vajaus, vaje' >? S. Mangel ~ Est. mäng
~ Russ. manítj'viitata luokseen; houkutella, maanitella'
~ monitować 'karhuta, velkoa'; monit 'karhukirje'
mańkut 'vasenkätinen' < mani- 'käsi-'; mankiet 'kalvosin'
Serbo-Kroatia-Romaani:
mangav, magljarav ’I win (a girl)’; mangli čhej ’bride’ (f.)
> mangav, mangu ’I wish, I want’ > mangav (mae/devlese) ’I ask, I beg’
> mangav bori ’I ask for a girl in marriage’; mangel pe ’it is begged’
> mangipe = manđipe ’begging’; manglo, manglino ’wanted, desirous’ >? mäng >? mankua-mangel
Ruotsi: mänga ’sekoittaa’ ~ Saks. Mang ’sekoitus’>? F. mäntä
Saksa:
Magen = anord magi id. (F. maha)'Kropf' (kupu, kurkku, nielu)
mangeln, ahd mangolōn, mangōn, mengen ’entbehren, missen, mangeln’
~ mhd mangel, manc ’Gebrechen’ (puute, vika, vamma, virhe)
~ mlat. mancāre > mancus ’verstümmelt’
> ags. gemancian, mnl manken ’verstümmeln’ (typistää, katkaista)
~ mnd nnl mank ’hinkend’ (ontuva) ~ etäsuk. toch.B menki ’minder, geringer’,
~ hethit. maninkuweš- = ’kurz werden’, aind. manāk ’ein wenig’
< idg.Wz. *menk- > R. många ’moni, monta’ (> est. mäng)
>? lat. magnum ’suuri’ > S. Menge ’suuri joukko; rahvas, paljous’;
Menge 'Schar, Herde' ('joukko')
~ Mhd. manige, menje, meine 'Vielheit, grosse Zahl, Schar'
~ ahd. managī, m…enigī, mnl. meneghe, afries. menie, got. managei
< germ. *managīn ~ *man(a)gia- > anord. mengi, ä.dän. mænge
~ germ. *managithō > mnd. mennichte, ags. menigdu, norw. mengd,
= dän. mængde, schwed. mängd < S. manch 'moni' = ? R. mång(a)
~ vrt. Lit. minia 'Menge' ~ aslav. munožīstvo, munožina >? Est. mäng
mengen (< *mang 'mischen') 'mischen' ~ ags. gemong 'Gemenge, Schar'
> engl. among 'unter, zwischen' ~ Gr. mássō 'knete' (s. Masse) ('sotke') ~ aslaw. moka 'Mehl'
Engl:
manğe 1) ratsastustaito; -koulutus 2) mange 'syyhy' ~? vrt. Lit. jojìkas 'ratsutaja'
~ mate 2) ’paritella’, 1) 'chess' (shakki) >? match; playmate
~ OE mæth ’mowing’ (niitto; sato, niitos)
Frz:
monte* ’(ori) astuminen, astutus(aika)’; monté ’ratsastava’ >? lpKld Meandash
> montant ’(pysty)pylväs' = 'kirpeä, voimakas maku/haju’
Espanja:
manar 'to spring from, distil from; proceed, arise (virrata)'
~ manantial 'juokseva (vesi); lähde, alku' >? Manalan virta
manga ’(bridge) game’; manguero 'horseman, gamekeeper'
~ magua 'joke' (Cuba) > Manguare; ~ Esp. menguere (-tanssi)
manga 'sleeve (hiha); hose; whirlwind; wind sail; hose (sukat)'
> (ar)remangar 'to tuck (kääriä) up (the sleeves-hihat)'
mangana 'lasso' > manganeo (Am.) 'rodeo
~ mango 'handle, haft, heft, helve' < mano 'hand'
~ maña 'handiness, skill' ~ mañuela 'mean trick, low cunning'
Ital.
mandola > mandolin ~ mandore (?) ~ E. banjo < vanh. (corrupt.) bandore = L. pandura,
= Gr. pandoura ’3-kiel. soitin’ ~ Angola/Kimbundu: mbanza
Lat.
madeo (madui) 1) ’olla märkä/täynnä jotain; valua’
< māno 'valua, vuotaa, juosta, virrata'; levitä; unohtua; vuodattaa'
mango 'ein Händler, der seine Ware durch künstliche Mittel aufputzt
= Sklavenhändler' ~ mentior 'valhetella, panna omiaan'
~ Gr. máγγanon 'Trugmittel' (petoskeino)
~ mir. meng 'Trug, Fertigkeit, List (viekkaus)'; mengach 'verräterisch',
~ apr. manga 'Hure'; ai. mañjú-h, mañjulá-h 'schön, lieblich, reizend'
~ mangalam 'Glück, Heil, gutes Omen' >? Est. mäng
~ Lat. mentula 'das männliche Glied' ~ mantele 'käsi-, ruokaliina'
~ Vulg.Lat. *vītula ’stringed instrument’
modus 'Mass; art, weise, rhythmus, melodie' < moderare 'mässigen'
< mers 'jus' (oikeus, laki; liemi, soppa); meddiss 'tuomari, lainsäätäjä'
Gr:
mŋdos 1) (madãn, lat. madere) pl. ’siittimet, häpy’
~ mŋdos (med) 2) (pl.) ’neuvo, tuuma’ ~ E. make, R. maka
~ mathaınω 'oppia; saada tietää; opettaa'
> ámaφos 'Sand' (= nykykr: 'oppimaton') > nykyGr. a’mos 'hiekka'
~mátı 'silmä'; matıá 'katse' >? pader/madder-maid-made ~ maiti -maito
Tü: mani ’ballad’
uig. maŋ ’Schritt’, oir. maŋ ’Lauf, Galopp’, hak. ’die (frei-)Zeit’
> mtü. maŋyγ ’Scritt’, KB. maŋyt ’gehen lassen’;
> oir. maŋ-ta ’im Galopp gehen’, tar. maŋda ’juosta’ (ven. begatj)
> kam. maŋna ’Zeit haben’ >? Est. mäng
Hepr:
mangīnā' ’song of derision, satire’
mangeen'ah/-ot ’tune; melody’; = mangina = melodia > zemarim = laulu
~ mang'anon 1) mechanism, 2) personnel, staff’ ~? E. game = peli, leikki
>? Est. mängima ’soittaa’; mäng 'soitto' > S. Menge 'joukko' > Mangel 'puute'
19) MELODIA > male~mill~mol:
F: mahla Lu (s)mai'(h)lē ’katk. puusta, kannosta kihoava mehu (māhlē);
sameuttava sakka vedessä’; lpN mai'hle, māhle ’mahla’ ~ maalis(-kuu)
= lp malle ’veri; mahla; keitto, velli’ - Sm. maala(leipä) ’verileipä’
~ lpE (1163) māl`iε ’(koivun) mahla’ ~ ostj. ma`χ, maχ, mau ’mesi’
>? R. gemål = S. Gemahl 'puoliso' ~ Lat. mel = Esp. mielo 'hunaja' >? Jumala
Hakola: Tamil-Finnish 2011:
156. F maila 'club' ~ Sumer madla 'stick, pole, mallet'
~ T malu 'axe, hammer' ~ Lat. malleus 'a hammer, mallet' ~ Frz maillet 'club', Basque mailu 'hammer'
165. F melto 'weich (soft), schlaff, gutmütig; ungehärtetes Eisen'
~ T mel 'soft, tender'; Malayalam mel 'slender, tender'
>? Sp. mielo (< Lat. mel 'Honig') - mel-ody
170. F molittaa 'to speak uncorrect Finnish' ~ Sumer mu- 'to say, to utter'
~ T moli- 'to say, to speak''; moli 'word, saying, language' >? F. mölinä
Viro:
meel 'tunne, tuju: mõte, arvamus; mälu' (mõistus)
- Liivi: mēl 'meel, mõistus; mõte, arvamus'; soome: mieli 'meel, mõte; soov'
- vadja: meeli 'meel, hing; tahtmine, mõistus'; isuri: meeli 'meel; mälu'
- Aunuse karjala: mieli 'mõistus; loomus; mõte; mälu'
- lüüdi: miel' 'meel, mõistus'; vepsa: mel' 'mõistus; meeleolu, tuju'
- saami: miella 'meel; soov, tahtmine'; ersa mel' 'meel'; mokša mäl' 'meel'
mälestama 'austades meelde tuletama'; meeles olema, pidama' < mälu
- liivi: mä'dlõ 'mäletada, mälestada'; vadja: mälehtää 'mäletada,meenutada'
- komi: malavni 'tundma, tunduma; kompama';
- idahandi: mäl- 'kobama, kompama'; mansi: māleji ' kompama, kompima'
Komi: myla ’melodinen, kaunis, musikaalinen’
Udmurtia: -mol'i = -pähkinä; mul'ı = beere > syrj. mol' = ’perle’ (~ Fi. ’marja’)
Russ:
molj (tšervjak) ’mato, toukka; koi(perhonen)’
molot(ok) ’vasara’ (poln. młot) ~ molotitj ’puida’; molotj 'jauhaa'
> molotilka ’puimakone’ >? E. mallet-millet-mill ~ S. mahlen 'jauhaa' < IE
mylo ’saippua; (hevosen) vaahto’ >? Milo’n Venus
valet ’sotilas’ (korttipelissä) >? male-baletti
Serbo-Kroatia: malj ’mallet’; maljica ’drum-stick’ (udaraljka za bubani) >? udar
Latvia:
balss ’hääl’ ’ääni’ = lit. balsas ’ääni’ < (no)balsot = hääletama
~ Nr. balss (kansanmus.) >? bell-golos; E. call; cym-bal >? waltz
mēle 'keel' (kellon kieli) >? F. mieli; esp. mielo; est. meeldiv; S. Mehl
meli ’vale(tamine); melis ’petis, valetaja’; melot ’valetama’;
> zvana mēle 'kõra' (kellon kieli) ~ melot ’valehdella’ ~ mīlēt ’rakastaa’
Liettua:
balsas ’ääni’ = lät. balss ~ vrt. ven. pelj ’tarkoitus, tavoite’ >? bell-golos; E. call
maldà ’palve, palvus’; míle ’armastus’; mẽlas ’vale’
A.nord.
mál 1 'Versammlung; Sprache, Rede; Spruch, Strophe'
~ nisl-fär. mál, nnorw. dän. maal, nschw. mål ~ got. mathl 'Versammlung',
> ae. māl 'Gerichtsverfahren, Bezahlung'; ne. mail 'Pacht, Zins'
~ ae. mæðel, as. mathal, mahal 'Gericht, Versammlung'
~ lat.germ. mallus 'Gerichtsstätte, Termin'
> mála, málga, máli, máll, mæla, mælgi, mæli, mælska
< idg. *mə[d]-tlom 'Zusammenkunft, Begegnung' > mót 2 & mál 2-3
mál 2 'Zeit, termin; Mahlzeit; Mass' ~ Shetl. Tabuwort für eine bestimmte Länge der Fischerleine'
~ got. mēl 'Zeit, Stunde' ~ ahd. māl 'Zeitpunkt'
~ ai. māti, Lat. metior 'messen', Gr. mŋtıs 'Rat, Anschlag', asl. mera 'Mass'
< idg. *mē, *met (*med 'messen')
mál 3 'Zeichen, Fleck' ~ got. mēl, ahd. māl (< IE *mel 'värikuvaus')
~ Gr. mωlωψ 'Striemen eines Schlages', mélas 'schwarz'
~ Lit. mélas 'blau', Lett. mẽlš 'dunkelblau' ~ ai. mála 'Schmutz'
mála 1) 'Frau' ~ ahd. gi-mahala 'Gemahlin', 2) 'Rede'
> m.norw. mæla 1) 'reden, sprechen'; mæli 'Rede'
mala 'mahlen'
Ruotsi:
mål 1) puhe(kyky); murre; ääni; kieli 2) oikeusjuttu, oik.käynti 3) ateria,
4) päämäärä; tavoite; kohde ("maali"); Gottl: malla 'passa väl'
> måla ’maalata’ ~ gemål (ylh.) 'aviopuoliso' = S. Gemahl id.
-måla '-ranta'? >? Romania: mal ’Ufer’ >? R. -måla ~? slaav. 'virgin land'
Norja:
mæle 1) ‘ääni’ (= R. mål), 2) ‘sanoa’, 3) måle ‘mitata’ >? male
~ mål ‘ääni, kieli; asia; mitta; maali; ateria’ ~ m.norj. mél ’kuolaimet’
Tanska:
mæle ’sanoa, puhua; puhekyky, ääni’ > eftermæle ’jälkimaine, muisto’ > formæle ’avioitua’
Saksa:
malāde ’sairas, kipeä’ ~ Gemahl 'aviopuoliso' (vanh.); Mehl 'jauho(t)'
< idg. Wz. *mel- 'mahlen' (s. Mehl) > Saks. Melde 'Gänsefussgewäsche (hanhenjalka?)
~ lit. balánda (~ lett. balãndis 'Taube') bálti 'weiss werden')
~ poln. łoboda, russ. lebed á usw. ~ serbokroat. lebedi 'Schwan'
Melodie < Gr. melōdia 'Singweise' < Gr. Melos 'Lied' + ode 'das Singen' ~ Lett. meldins, meldij à
Engl:
mallet 'lyömäsoitin, -kapula'
< Lat. malleus 'hammer' ~ molere 'grind' ~ mould 'earth' ~ Lat. mel 'honey'
~ Russ. mólot, Pol. mløt 'hammer' ~ OFrz mail id. > E. maul id.
~ It. malleus ~ maglio 'maila' > pallamaglio -peli
> E. mall 'promenade, walkway'> ? male; mail(a)
~ E. mole (1) 'spot (syntymämerkki)'
~ OHG meil, Goth. mail, AS māl >? S. Mal 'kerta'
> Fr. molette ’rowel’ (kannuksen pyörä)
mill ’mylly’ > meal (jauhot) < IE *mel-, *mol-, ml- ’grind’ (jauhaa)
~ molar 1) jauhava; 2) poskihammas; 3) ’massa-’
~ mole 1) syntymämerkki, 2) aallonmurtaja, 3) ’myyrä’,
4) ’kuuvasikka; rypäleraskaus’; cross moline ’ankkuriristi’
~ moll ’huora, lutka; gangsterin morsian’
melic ’laulu-, lyyrinen'; melody 'melodia'
milt ’kalan maiti, perna; hedelmöittää’ ~ milk, Milch 'maito'
Ranska:
mol ’soft’ < Lat. mollis > mole (mul) 'valumuotti'
~ mouiller 'kastella'; mouilleur 'kostutin' (~ Moliere);
> moulin 'mylly'; S. Mahler 'maalari'
> Frz moule 'mussel' (lihas) >? Moulain rouge
Espanja: mielgo ’kaksonen; liittää yhteen’ < mellizo = gemelo 'twin'
Latina:
mālum 'omena'; mālus ’omenapuu’
mel (mellis > mellītus) 'Honig'
< Gr. mélı, mélıtos id. + mélıssa 'Biene'
~ Gr. βlíttω (*mlitiō) 'zeidle'; Got. milith 'Honig', ags. mil-dēaw 'Nektar'
~ ags. milisc 'honig-süss', air. mil 'Honig', mir. milis 'süss',
~ cymr. corn. bret. mel 'Honig', arm. mełr 'Honig', alb. mjał 'Honig'
~ Ai. alí-h 'Biene' < *mlí- 'stechend'(?)
melicus 'laulullinen'
mollis "der Milde (pehmeä)" < mel 'Honig' ~ vrt. dūrus 'hart' < Gr. δrys 'Eiche'
~ Schmidt: < idg. *melit ~ Lat. mulsus 'mit Honig angemacht/gekocht'
>? moll-dur = hunaja-puu > N:o 38 'tor'
mulier ’woman’ = Esp. mujer (port. mulher) ~ Lat. molere 'grind'
Gr.
méli ’honey’ = Lat. mel, mell- ’honey’ ~ Sp. mielo > E. mellow, meal
mélos 1) ’laulu (Lied), sävel (melodia)’, ’a musical part/phrase’ > ’song’
(F: säveltason liikunta rytmin vastakohtana) 2) ’jäsen’, ’limb’ (mm. himojen välineenä) (R. lem)
~ Cornish mal ’joint’ ~? malakós, lat. mollis) > methu > mélı
> E. melic ’of poetry for singing’ + ōid- ’singing’ (Gr. aeídeın ’to sing’)
> melodia (melōdía) ’sävelmä; Singweise’ < mélos + ōdé' >? male; mielo
> melōidíā ’choral song’ > mílo ’omena’ > malli ’villa’
>? ’mielo-mela-ode’ >? ’maalliset jäsenet = aistill. himot’ >? feet/feed-ped/pet-bed/pidot
> milon ’lammas’ > milotí ’lampaannahka’ (Hedberg 1890, 339)
melodia ’sävelmä’ > mélos 1) ’laulu, sävel’; mílo ’omena’ > malli ’villa’
mélos 2) ’jäsen’ (mm. himojen välineenä) (R. lem) >? mielo-mela
~? malakōs, lat. mollis) > methu > mélı >? ’maalliset jäsenet = aistill. himot’
melpω (molpŋ) ’tanssi (laulu, soitto ja hyppy)’, ’laulutanssi’
< mélpeın ’stämma mildt, besjunga; viihdyttää’
~ melpomaı ’laulaa, hypellä piiritanssia’ (meilia, lat. mel, mollis)
<? póδı 'jalka' ~ pŋδálıo 'peräsin; tuki, turva' ~ pŋδω 'hypätä (maata jkn kanssa, naida)'
Hepr: malkheen ’(hän) säveltää’; säveltäjä < lehalkheen ’to compose’
20) MUR-MOIR:
F. murhe 'sorg', Kelt. murria, Cornv. moreth, Fr. morne, E. mourn,
~ Lat. moereo, Gr. mýromaı >? ’Soitto on suruista tehty, murehista muovaeltu’
Hakola 2011: Tamil-Finnish:
182. F murista 'to growl, snarl'; nurista 'to grumble'
~ Sumer mur- 'to rumble, to roar, to howl, to bellow'
~ T muru-muru- (moru-moru) 'to murmur, to grumble'
~ Malayalam muru 'lamentation', Telugu mora 'cry, howl' ~ Brahui 'marām 'shout, cry'
Est. mure 'murhe'; lpN morâš 'murhe, huoli’ ~ Li. mu'r ’suru, murhe’
Mari:
muraltáš ’laulaa’ (v. petj, spetj) ~ muráš ’laulaa’ (v. petj, šumetj, skripetj)
= muren puaš ’laulaa’; muren tšarnaš ’lakata laulamasta’
> mùrə, múro ’laulu (gesang)' (v. pesnja; pesennyj) > murpašá ’runous’ (v. poзzija)
> múryzo ’laulaja(-tar)’ (v. pevets; pevun) >? F. murista
> murymáš ’laulaminen, laulu (v. pénie)’, ’soiminen’ (v. gudenie, zvon)
~ mörtnjö, mörtni ’mäti’ >? mort; marto; marten
~ ? ven. moróz ’pakkanen’ ~ poltto-polte
Mordva:
mor(o) ’lied , gesang (laulu)’; morams 'singen, spielen'
= mora- ’sing; play’; moro ’a song’; ch muro ~ os mora- ’to shout’
~ mird'e, mərd'ä '(avio)mies'; votj murt id., ihminen'= syrj mort
> morafńima = hochzeitslied (häälaulu) > morada! = laula!
> morams = singen, spielen (laulaa, soittaa)
~ vrt. mdE murdams, M mərdams ’palata takaisin’
> F murtaa ’vääntää, taittaa’; F. murre
~ ? syrj. muralni ’murista; kehrätä (kissa)’
~ ? Li. mu'r ’suru, murhe’ > lpN morâš id., ’huoli’
Unk:
szomorú 'murheellinen, surullinen, alakuloinen'
> morajlás ’jylinä; kohina’; morgás ’murina, mörinä; jyrinä’;
> mormol ’mutista’ > morog ’murista’; morcos ’jörö’
~ módra = joikua, pajattaa >? R. mörk ’pimeä’ ~ Int. mudra
Hantit:
mora`tà (Vj.) 'huutaa kylään saavuttaessa (soutajat) 541.
> mōrəγta` 'peuhata, pauhata, meluta (ihmiset)' (Russ. šumetj)
~ mərətta` 'sukeltaa' ~ marətta' 'tulla pahoinvoivaksi'
~ maratta' 'joutua tarpeeseen, puutteeseen'
Russ:
kikimora ’noita’ < m.slav. mora ’noita’;
Russ: moróz ’pakkanen’ = Bulg: mraz; mrá 'kuolla'
~ lat. mori ’kuolla’; m.germ. mer- ’murskata’ >? marras-
~ R. mara ’painajainen’ = E. mare ~ IE: *mer- 'kuolema'
~ k-ir *mrtá-s ~ m-int mrtá-h ~ av mərətah 'kuollut'
morítj 'kiduttaa; kuolettaa, tappaa; hävittää' ~ morkóvj 'moiliainen, porkkana'
E. mourn 'surra'; 'itkijänainen'; murmur
Kymri: mer ’ydin, mehu; puoliso’
Frz:
mari ’(avio-)mies’; mère* [mε:r] ’äiti; muori'
~ mariage ’soinnutus’ ~ pariade ’soidin’ >? Paradise-Mari
~ch mari(j) ’man, male’; E. marry ~ Sanskrit marya- ’man'; pl. ’people’; lover’
Latina:
mereo 'verdienen, erwerben' < Gr. meiromaı 'erhalte Anteil' ~ Gr. moira 'Anteil, Schicksal'
(< *smer-; ámartánω 'verfehle (> erehtyä; olla osumatta)'
< *á-hmartos 'unteilhaftig' (osaton) < méros, meris 'Teil, Anteil (osuus)'
> merizω 'teile', móros 'Los, Geschick'; móra 'Abteilung' (osasto)
~ Gall. Ro-smerta 'perintö- t. onnenjumalatar'; Lat. meretrix 'portto' >? Amor ~ mor-mur
Gr.
moırolóγı ’valituslaulu’ > mýromai [myr-jomaı] ’itkeä’
< moira ’(jaettu) osa, osuus; annos; kohtalo (fatum ’öde’)’
~ móros ’onnen osa, kohtalo; surma’ (lat. mort) > moirat
Hepr: sam ’narcotic’ (adj. mardeem)
Sumer:
mur1 ’cry, scream; yelling voice’ (285) ~ P-D *murз-1 ’to mourn, to lament’
~ Tam murumuru ’to murmur’, Malayalam mura ’lamentation’
~ Tola mury ’complaint’, murk ’to complain’
~ PFU *mura ’Schreien; singen’ ~ PN *mur-/mor- ’to make a noise, murmur'
21) MUSIIKKI (music ~ muscle ~ masculin):
F. - Lindström:
mutsa, muksa 'flicka', It. mozza 'puella', Sp. moca, Tysk. mauz, mulz
> mezze 'scrotum' (nahka ~ kivespussit; irstas mies/nainen; portto)
~ Belg. mot id., Gæl. musach 'hora', Gr. mysaχnŋ id. >? muusa-mouse
Komi:
moš ’Biene (mal'a-muš), Hummel’ = v. ptšela
musa rakas; muslun ’rakkaus’; muslun doj ’sydänsuru’
> myž ’syy, vika, syyllisyys, synti’ > musir 'nafta, öljy'
~ kyk mužitšöj 'kaksi miestä' = Vepsä: kakés mužikad < Ven.
~ Vrt. W-Lam. ikä ’Lied, Gesang’ ~ Hanti: iki 'mies'
mus = Leber; fi. maksa; md. makso; wog. mait; ung. máj; SamJ mīδ id.
> ostj. mūγət = Wotj. mus ’maksa’, lpS muökse, md. makso, tšer. mokχš
~ syrj. musuk ’Geliebte(r)’; musa ’lieb’; wotj. muso id., ’hübsch’ ~ Udmurt: myš(k) = selkä(puoli)
mužik ’Mann, Bauer’ < Russ.
Mari:
muzekán ’harmonikka’ (v. garmonj, garmoška) ~ múzyk (v.) ’musiikki’
muže ’to perform magic’; mužáŋtše ’povari’ (v. vorožeja, gadalka);
> mužedáš ’ennustaa’ (v. gadatj) ~ mýžo ’pahan hengen yleisnimitys’
~ Redéi (UEW 288): Proto-Finno-Ugrian *musз, *mušз >? E. amuse 'huvittaa'
múžyr (mýžyr) ’pari, parillinen’; mužyraŋaš ’mennä naimisiin’ (miehestä)
Venäjä:
muž (mush, mužj)’aviomies (vanhempi)’; mužtšina ’mies’
~ mužík ’talonpoika; kylänmies, maanviljelijä; maal.moukka; ukko’
= Sloven. mož 'miehuus'; muin.ven. mužj 'ihminen' < IE *man-, mon-
~ lit. žmona/žmogus ’aviopuoliso' = muin. int. mánu-h
~ R. make, Pol. maz, Tšech. manžel, SKr. muž id.
múza 'runotar’; múzyka ’ säveltaide, musiikki, soitto’;
~ múskul 'lihas' (< lat. musculus);
mútšitj 'kiduttaa, rääkätä, kiusata' ~ mytšátj 'mylviä, ammua'
~ mutšítj 'tahrata jauhoihin (muká)'
myšátnikj 'hiirienpyytäjä' < myšj 'hiiri'; myšína 'hiireliha, -nahka'
< muška 'pieni kärpänen; kauneuspilkku; tähtäimen jyvä' (~ lat. musca)
~ múka 'kärpänen'; muhomór ’kärbseseen, fly agaric’
IS 19.8.14 ONKO TÄSSÄ (marin muzekán/muže & ven. (muž) múza/múzyka) MUSIIKIN, SHAMANISMIN JA SOIDINMENOJEN SYNTY? ALKAAKO KAIKKI HANURISTA?
Serbo-Kr: mucav 'stotternd, stammelnd' (änkyttävä) ~ mukati 'brüllen; heulen' >? music
Saksa:
Got. magan 'können' > mahts > Saks. Macht 'voima' >? mögen?
~ apreuss. musingis 'mächtig' (ensimm. i on pitkä vokaali) >! E. machine
Mücke ’hyttynen’; engl. midge, schwed. mygg(a)
= armen. mun ’Stechmücke’, alb. mi-zε ’Mücke’ ~ gr. myīa ’Fliege’ < idg. *mu-
~ idg. *ms > lat. musca, lit. musẽ, lett. músa, muscha,
= aslaw. mucha (<*mousā) ’Fliege’, mŭsiča ’Mücke’;
gotl. mausa ’Fliege’, mnl. mēsie (>? mesi-mouse),
~ fläm. meuzie ’Mücke’; Siebenb. Mäck ’Zimmerfliege’
~ vrt. tšer.: b. mokmər ’Katzenjammer’
< tšuw. moχmər < arab. mahmūr > muhomór ’kärbseseen’
~ vrt. russ. múka ’tuska, vaiva, piina, kiusaus’ ~ v. kikimora-noita
Setälä (1912): wog.UK måš = reikä (veneessä); ruumiinvamma
= OK mås, UL maš > ostj. Fil. mu`s- 'sairaus, hiki' > syrj. miž, móz = Schuld, Sünde
~ Trj. mo`tš, Ni. muš, Kaz. mo`š, O mo`s
> V mo`tš = Schuld, Vergehen = Trj., V, Vj. mi`tš > wotj. mıž = paha, sairauksia tuottava voima
> tšer. KB məž = sairaus; U muž = kuume;
> B mužo = sairauksia lähettävä olio > KB mužan, U mužaŋ = Wahrsager
Engl:
mosquito (midge ~ musket) ~ S. Mücke ~ frz. mouche ’fly’
< Lat. musca 'fly' > It. moschetto >? R. mås ’lokki’
> Frz musette-bagpipe & -waltz < OF muser 'to play music'
mucus ’lima’; mucous ’limainen’ ~ muck 'lika, törky, sonta; liata'
mucic [mju:sik] acid 'limahappo'; mucid 'li(i)mainen, tahmea'
~ mucilage 'kasvilima; liima' ~ Gr. ~ mýksa'räkä'
> VLat. *mysca ~ myxa = Gr. múxa ’mucus’ (lima), ’snuff of candle’
< Lat. mūcus ’räkä’; emungere ’niistää’ ~ ON myki 'dung'
~ ? OE moss 'swamp' < Germ. *musam 1) suo, 2) sammal
muscle 'lihas; lihakset; lihasvoima' = OEnglmusacle ~ mussel ~ mouse 'hiiri'
< Lat. mūsculus 'little mouse' ~ Vulg.l. - fem.muoto: *muscula ~ molere 'grind'
> Frz moule 'mussel' (lihas) >? Moulain rouge
~ Lat masculus 'male' = OFrz masle id., ~ Esp. macho 'virile' ~ E. mallard 'male bird'
music < the 'muses', Greek goddesses = Lat. mūsica < Gr. mousikē
~ Gr. mousa 'muse < orig. 'mind' > 'poetry sang to the music'
~ museum 'a place devoted to muses' < Gr. mouseion > mosaic > muscus
mask 'naamio'; masque 'larva' (toukka) = Esp. máscara < Arab.
musk 'myski' < Skr. muska 'scrotum, testicle' = (literally) 'little mouse'
< Skr. mūs 'mouse' - a supposed similarity in shape between mice and testicles
> Pers. mushk 'myski' (Lat. muscus) > Armen. mux ’smoke’
>? mushroom ~ Frz mousseron < mousse 'moss' (sammal)
Frz:
mou, molle ’pehmeä, murea; veltto, tarmoton; hempeä; veltostuttava’ (vokaalin edellä mol)
> musique >? mou-siq-ue ’velttoustauti so. musiikki
Ofrz muse 'animal's mouth' > E. muse 'ponder; lose time' (miettiä)
~ Dan. mund, Du mond, Sw. mun 'suu' < *munthaz
~ Lat. mentum 'chin' (leuka) >? E. amuse, amaze (?)
Gr.
moỹsa (montja) ’runotar, muusa’ (9 kpl.); ’laulu, soitto’;
~ Zeun ja Mnemosynen tyttäriä (Hesiodoksen nimeäminä)
> moysıkós ’muusikko, laulaja’ >? Est. moisa 'kartano' >? mix-
neyrá, neyron 'Sehne' > Ks. Soidinmusiikki III
Arab. masjid [Afr: masgid] 'mosque'
22) OMPHE-HYMN:
F. huomen; ink. hõmenīn ’huominen’; hōmus ’aamu’
Nord. etymol:
ómun ’Laut, Stimme’; nisl. ómun, ómur ’Ton, Echo’;
~ nnr ōm ’Widerhall’ ~ nSw ōm ’starker Laut’
~ skand. omr (ommer) ’meteli’ < IdG *ueku ’sprechen’
> Nr-Dän: ljome 'laut schallen' >? echo ~ Amor >? woman
~ ómi ’Odin’, ’der lärmende’ < *auhuma ’der oberste’,
~ ae. ymest ’der höchste’ >? aum ~ amen >? shumer
Ymir 2) (haukka) ~ ’der lärmer’ < ymja ’schreien, jammern’
< ymr ’lärm’ = nisl. ymur id. n.nrw. ym ’heikko ääni’ ~ umi ’üble nachrede’
>? omun ’laut, stimme’; nisl. (id.) & omur ’ton; echo’
~ nnorw. (murt.) om ’wiederhall’, R. (m.) ōm ’starker laut’
- ae. wōm(a) ’laut, stimme’ < idg. *ueku ’sprechen’;
~ Ómi ’Odin’, ’der lärmende’ tai: ae. ymest ’der höchste’
~ ae. ūma (eig.) ’oberes ende’ ~ run.dä. uma
Engl:
hymn ~ hymen ~ ae. wōm(a) ’Laut, Stimme’ >? womb-woman
omen ’merkki’ = Lat omen;
omit ’poistaa’ ~ womit?
Gr.
hyménaios (Hochzeitslied)
kómos ’heischendes und rügendes Umzugslied (Dionysos-juhlissa)
kommós ’Wechselklage
omphé' ’voice’ ~ oímŋ ’song’ ~ oımos ~ odós ’way’ >? F. jotos
= omfí ’Stimme (fonή), Rede, Orakel’ ~ omfalos 'napa, keskus'
~ oy, opos (é'pos, lat. vox) ’ääni; laulu’ = óph (of) ’ääni, laulu’
~ emeín ’vomit’ = Lat. vomere ’vomit’ >? amen
~ S. opfern ’uhrata’ = mnd. opperen >? ooppera
> prooéımıon ’prelude’ < oımos ’way’ or oímŋ ’song’ > E. proem ’esipuhe’
Skr. AUM...
23) ORCHOS (metat. khoros):
Est.
õrg roog 'herkkuruoka'; orchidea > F. herkku
urg ’pesäkolo, -luola’; urgas ’onkalo, ontelo, loukko’
Puola:
orać 'kyntää'; oracz 'kyntäjä' > orka 'kyntö' ~ organ 'elin'
~ oraz 'ja, sekä' >? odór 'löyhkä, paha haju'; orkiestra 'orkesteri'
organki 'huuliharppu'; organowy- 'urku-'; organy 'urut'
S. Orgie < Gr. órgia 'Opfer(weihen) = yöllinen Bacchosjuhla'
Gr.
órgıa ’orgiat’ (alunp. ’vaivannäkö, ponnistukset’ > uhrit)
orχómaı ’hypellä; tanssia, hyppiä’ < orkhos ’hyppy’
~ órkhis ’testicle’ (kivekset) (metath. > khoros) ~ mousikó organo ’soitin’
~ Unk. ugrál ’hyppiä’; ugrik ’hypätä’; ugrás ’hyppy’ >? ugro-igratj
> orkhéstrā ’tanssijoiden puoliympyrä-paikka näyttämön edessä’
< orkheisthai ’tanssia’; órχŋstús ’piirihyppy’ (ringdans) > E. orchestra ’dancing pavillion’
~ IE: uergo- ’työ, työnteko’ > R. verk ’työ’; E. work ~ arch-keinu
Arabia: urgun/arāgin 'organ' (urut)
~ urgūl (argūl) 'a wind instrument (double-clarinet)'
N:o 24 "Play..." > Soidinmusiikki XI(a)