Soitto-tanssitermit IIIb
SOITTO- TANSSITERMIT IIIb (Slaav.kielet loppuun > Englanti)
S.-kroat. mustal (Serbia-Romaani) (ks. myös "Romaani"):
bašaldi ’violin ~ ’bašaldi, bašandi ’vagina’; baš(al)no, bašaldo ’penis’;
bašalipe, -liba, bašavipe ’music, playing’; bašel ’it echoes’
> bašaldo 1) ’bell’; 2) husband; bašaldi ’musical instrument; tamburitza’
> morćhuni bašalni ’Balkan musical instrument’;
> bašalni pišot ’accordion’ = phurdini > bašavno, bašaldo ’musician’
> bašalav, -vav, -rav ’I play a song, an instrument’
bešnja: dav/ ćerav/ ćhelav bešnja ’I dance with bent knees’
~ S-kr. pesma ’song’ >? russ. pesnja
> bešni, (pl.) bešnja ’evening party in a village’
čingar ’noise, uproar; quarrel’; čingaralo ’quarrelsome’; čingarav ’I shout’
> čingardo ’wet, moistened’; čingo, kingo ’damp, moist’; >? sing(en)
đili, dili, gili, zi(ji) ’song’; čumidimašći đili ’love song’; khanđiračiđili ’hymn’
> đilabav-tar, zijabav ’I sing’ >? Uzbek: dili-dudjak >? kilju-kaula
> giljarno, gilengo ’poet’; điljarno, điljalo, điljako (giljaći) ’singer’
> đilabardino ’singing’; rovardi/rovarni đili ’sorrowful song at a funeral’
sung (sing) ’aroma’; nakh ’(sense of) smell’;
> lav sung, sungav ’I take a sniff of’
>? E. sting; sing; S. sengen > šjung-
vošt, vuš(t), vošna ’lip’ >? voces intimae; vocal
>? E. vouch ’call as a witness’; ’gurantee’
~ Ofrz. voucher ’summon’ (kutsua/haastaa koolle) < lat. vocāre ’call’
Nord. etymol:
Norw. galen ’bad (wind)’ < ON galinn ’bewitched, enchanted’
< gala ’sing, bewitch. enchant’ > E. nightingale
kæra 1) ’Klage, Rede’; 2) ’Geliebte’; kæri ’Geliebter’;
3) ’Klage führen, anklagen’ (nisl. fär. kæra, nnorw. kjæra, nschw. kära 'rakas'
~ ndä. kære ~ idg. *gâr ’(heiser) schreien’
= gr. gĩrus, gŋrus Stimme’, air. gāir ’Ruf’, gairm ’Laut’, fogor ’Ton, Laut’
> lat. carmen; 'laulu, veisu, virsi'; garrio 'pakista, loruilla'
~ S. girren ’kudrutama; kuhertaa, kujerrella’
leika 1) 'Spielzeug' ~ nschw. dial. läiko
2) 'spielen' ~ nschw. leka, ndä. lege > me. leiken, laike ~ ne.dial. lake
~ got. laikan 'springen, hüpfen', ae. lācan 'spielen, fechten',
~ mnd. lēken 'springen, betrügen'
~ Gr. lıgainω 'singen, tanzen', ēlelizω 'schwingen'
~ ai. rejati 'erbeben lassen' med. 'hüpfen, zittern'
~ Lit. laigýti 'umherlaufen', air. lóeg 'Kalb' > leikr 1.
~ ? (Trier:) leika < IDG. *lei > ahd. leih 'Spiel, Melodie'
~ vrt. Gr. lizeı 'spielt' ~ Lat. ludus < *loidos 'Spiel' < *lim-
~ vrt. lim(r) 'Glied, Zweig (oksat)' = nnorw. lim, nschw. –dä. lem
~ F. kutea = 'leka (rom - om fiskar)'
leikr 1. 'Spiel', nisl. , fär. leikur, nnorw. leik, nschw. lek, ndä. leg
> me. leik, laik > lpN læi'ka 'Scherz' > F. leikki > aruss. leku 'Brettspiel'
~ got. laiks 'Tanz', ae. lāc 'Spiel, Kampf, Opfer', afr. lēk 'Spiel'
~ ahd. leih 'Spiel, Melodie' ~ lecus ~ laicus ~ lác 'Tanz'
ljóð ’strophe, lied’ - ae. léoð, as. lioð, ahd. lioð
- lat. laus ’lob’, air. luad ’gespräch. rede’, léoid ’lied’
> ljóða ’dichten, singen’, ae. leoðian, ahd. liudōn
idg. *leu ’loblied, preislied’, *leu ’preisen’; *leu ’licht, glanz’
omun ’Laut, Stimme’; nisl. ómun, ómur ’Ton, Echo’; nnr ōm ’Widerhall’,
~ nSw ōm ’starker Laut’ ~ ae. wōm(a) ’Laut, Stimme’ ~ Gr. omphé ’voice’ >? woman
seið ’zauber’; wgerm. saitchamiae (matronae) ’die zauberhemmenden’?
Die seið wäre also eine allgemein-germanische zauberpraktik.
W. Wüst: finn. soida ’klingen, lauten’, soittaa ’läuten, spielen’
~ wog. sui, soi, sī ’stimme, klang; ruhm’, ostj. sei ’laut, stimme’,
> ung. zaj ’geräusch, lärm’; lit. saitas ’zauberei’, saitu, saisti ’zeichen, deuten,
~ kymr. hud (>*soito) ’magie’
dagegen nicht ai. sāman, gr. oimi ’gesang’ >? lp seita; vir. sõitma
Norw.-Dän. etym:
kvad ‘laulu (Lied, Gedicht)’ ~ kvede ‘laulu, runo’
~ altnordisch: eddakvad, lovkvæde > anord. kveđa '(aus-/her-)sagen’
~ kvæde ‘singen’ = R. qväda, norw.dial. kve(d)a ‘sagen, äussern, singen’
= got. qithan 'sagen, reden', ags. cwethan ~ vanh.engl. quoth ‘sagte’
~ alkup. merk. ‘rezitieren, in rhythmischem Takt hersagen’
~ anord. kveđja ‘anreden, grüssen’ = ahd. quetten id.
~ Schw. chötten ‘das Vieh locken’; vrt. anord. kviđr ‘erkenntnis, urteil’
= ags. cwide ‘aussprache, erkenntnis, testament’>? E. quote
leg I ’Spiel’ (leikki); anord. leikr ’Spiel, Behandlung, Spott’
> ags. lâc ’Spiel, Kampf, Opfer, Gabe’, ahd. leih ’Spiel, Melodie, e.a. Lied’
> verbi lege, schw. leka, anord. leika ’spielen (m. soitinta), tanzen, angreifen’
~ got. laiks ’Tanz’; got. laikan ’springen, hüpfen’ >? F. leikkiä
> ags. lâcan ’sich hastig bewegen, spielen, fechten’;
> mhd. leichen ’hüpfen, betrügen, schlecht behandeln’ (hyppiä kiivaasti)
> lege ’koirasteerien parittelu’; Tanz > Spiel, Lied;
~ nr.dial. leik tanssi + musa
idg. *loig; lit. laigýti ’umherlaufen’, air. lóeg ’Kalb’,
skr. rejati ’lässt erheben’, med. ’hüpft, zittert’
~ gr. élelikho ’bringe zum zittern, schwinge’; germ. > aslav. liku ’Spiel, Tanz’, likovati ’tanzen’
>? F. liikkua; leikki; loikka; latv. ligo-laulut
>? F. leikka ’äyskäri’ < ven. léjka ’viskain, äyskäri, kastelukannu’
>? SSA: F. leikata; vi lõigata ’leikata, lävistää, iskeä’
< germ. blajkan- ’lyödä pilkka puuhun’; *blaika- ’vaalea’ >? F. liekki
~ (ei sukua:) unk. lék ’vako, haava’; SamJr l'ekā- ’haljeta’ >? F. leka
>? E. black ’musta’; nr. bleck ’pelti’; E. fleck ’tahra' > läkki; läikkyä
> flicka-(p)likka-play >? E flag lippu - voiton symbolimerkki
leg II 'kalojen/sammakoiden kutu/mäti'; schw. lek = mnd. leik, lek, nhd. Laich
> nhd.dial. leichen ’sich begatten’
leg legg / læg ’Wade’ (pohje); schw. lägg, anord. leggr id. > E. leg ’Bein’
synge ’singen’; ags. singan ’widerhallen; erzählen’;
> ahd. singan ’singen, krähen, jubeln, pfeifen etc.’;
> nr.dl. singla, sangra ’wimmern, kreischen’;
~ holl. zeng, ostfries. senge ’äkill. tuulenpuuska’;
~ germ. *sengw; ags. sengan ’sengen’ (= E. singe)
~ isl. sangr ’versengt’; ält.holl. sengel ’Funke’
~ gr. omfí ’Stimme, Rede, Orakel’
Uno Harva:Suomalaisten muinaisusko: s.259-260 Varđlok(k)ur -loitsulaulu;
- Dag Strömbäck: varđ = ruots. vård; lok(k)ur ’kutsuminen’: Loitsulaulun tarkoituksena on alkuaan ollut loveen langenneen tietäjän ruumiin ulkopuolelle jääneen ’haltijan’ takaisin kutsuminen.
>? S. locken ’houkutella’ > S. luku – luvut
>? R. vård 1) hautamuistomerkki, 2) hoito, suoja >? vartija < got. wardja
Ruotsi:
O. Edström, 48: De norska källskriftsförfattarna benämner trumman
(gievrie, gobda) som regel ”runebomme”.
< run'a 1) ’riimukirjain, -kirjoitus’, 2) (Kalevalan) runo,
3) muistokirjoitus, -sanat (sadelbom ’satulankaari’; puomi, salpa’)
< (Fries: AEW): Bomburr ’Zwergenname’, ”klotzige Person”;
~ nisl. bambur ’grosses Fass, klumpiges Pferd’, bambi ’dicker Bauch’
~ nnorw. bembel ’Nabel’; nschw. dial. bamb ’Wanst’ > bumba
~ ? mdä bambe ’Trommel’ ~ aslaw. babinu ’Pauke; der Trommler’
bumba ’Trommel’ (13. Jht.);
~ nisl. fär. nnorw. bumba, ädä. bomme, bambe id.
> ndä. bomme ’Trommel; Esskorb’
> shetl. bommi ’Holzgefäss, kleines Butterfass’
~ ostfr. bumme ’grosses Blechgefäss’, mnl. bommekyn ’kleines Gefäss’;
~ bommer ’Trommler’, bom ’Trommel’ ~ vrt. lat. bombus ’brummen’
< gr. βómβos ’dumpfer Laut’ ~ βómβuks ’Flöte’ (oik. h:n ’alin ääni’)
~ asl. babinu ’Pauke, Handtrommel’, lit. bambeti ’in den Bart brummen’
~ bimbalas ’Bremse’, lett. bambals, bambuls ’Käfer’ ~ alb. bumbulit ’es donnert’
flöjta 'puhua; soittaa (huilumaisella äänellä); narrata'
leka 'tanssia(?); leikkiä'
sjunga 'laulaa'; m.ruots. sangare 'laulaja, runoilija' >? E. song & F. sankari?
spela 'soittaa' >? E. play
wisjo (vanh. R.) 'laulu' >? R. visa ~ S. Wiese (7.2.98)
17.6.2014 Tartto (Vallpiga-konsertti - Anna ja Emma Fält):
Son vuäinn -kirja: Swedish ljud ‘voice’ (German Laut; kpK leudd song) and
låt ‘melody’, ‘a folk song’ (old). > valllåtar 'paimenlauluja'; [> norjan vallåt]
- Å äännetään ruotsinruotsissa joskus kuten -uo. Tällöin se lähenee saamelaista luohti-termiä häkellyttävästi. Vastaavasto kolttien leudd on liian lähellä ruotsin ljud-sanaa ollakseen aivan eri etymologista pohjaa. Ks. Son vuäinn -kirjan johdanto.
Ruotsin saamelaisten vuolle-joiku saattaa olla myös sukua vall-sanalle ja liittyä siis poropaimennukseen. Tavuhokema val-valla voisi siis olla tästä sanapesueesta kotoisin. Entä suomen valo-valtakunta < est. vald 'kunta' ja päivään (beaive) liittyvät assosiaatiot?
Norja:
Halling, polsdans, springar, brusmarsjer (= eldre bygdedanser)
> 1600-l.: ril, fandango (turdanser)
> slått ‘tanssisävelmä’ >? R. låt
fele, -a ‘viulu’ >? Fehler-fall; spela
kvad ‘laulu (Lied, Gedicht)’ ~ kvede ‘laulu, runo’
~ altnordisch: eddakvad, lovkvæde > anord. kve÷a '(aus-/her-)sagen’
~ kvæde ‘singen’ = R. qväda, norw.dial. kve(d)a ‘sagen, äussern, singen’
= got. qithan 'sagen, reden', ags. cwethan ~ vanh.engl. quoth ‘sagte’
~ alkup. merk. ‘rezitieren, in rhythmischem Takt hersagen’
~ anord. kveđja ‘anreden, grüssen’ = ahd. quetten id.
~ Schw. chötten ‘das Vieh locken’; vrt. anord. kviđr ‘erkenntnis, urteil’
= ags. cwide ‘aussprache, erkenntnis, testament’
leke 'leikkiä'
pleie ‘hoitaa, huoltaa; hoito, huolto’; pleier miessairaanhoitaja >? play
spile ‘venyttää’ ~ spille ‘pelata, näytellä; soittaa; kaataa’
stev ‘kertosäe; lyhyt kansanlaulu’
synge ‘laulaa’ >? Cygnæus
trall ‘rallatus’
~ rallar(ene) ‘ratatyöläinen’; rallarvisene ‘kulkulaulut’ ~ ralle ‘korista’
~ tralle ‘kärryt; vaunu; rallattaa’ >? Ralli se on mun rattoni...
vise 1) laulu, 2) näyttää, osoittaa
Tanska:
bratsch ’alttoviulu’
kim ‘itu, alkio; alku’ ~ kime ‘soida, soittaa’
>? S. Keim ~ E. game ~ gemini ~ F. kiima
kvad ‘laulu’ > kvæde 'laulaa' > omkvæd 'kertosäe'; kvæk 'kurnutus' ~ kvæde '(kvitteni) omena'
leg 'leikki, kisa'; lege ’leikkiä’; (el.) ’paritella, kutea’;
> legeme ’keho, ruumis’; legio ’lukematon määrä’ >? E. leg ’jalka’
> legere ’(met.) seostaa; (ruok.) suurustaa’ = liere ~ R. lära ’oppi’
>? vrt. S. Leib ’ruumis’; Leiche ’ruumis’; Leichdorn ’varpaankänsä’;
> legal ’laillinen’ ~ F. leipä < leipoa; laiha >? ’Tämä on minun ruumiini...
lega 'illness, lying (in bed); position'; leggja ’lay, put, place’; leggur ’leg’
~ leika ’play, act’; leikari ’actor’ >? vi leikarit > T. leiga ’hire, rent’;
> leka ’leak, drip’ (vuotaa, tippua) >? R. leka ’leikkiä’; läkare
> leikrit ’play, drama’; leikur ’play, game’ >? E. legal ’laillinen’
lyd 'ääni'; (kiel.) äänne; lyde ’kuulua, kuulostaa; totella’
> lydlov ’äännelaki’; lydtæt ’ääntä läpäisemätön’ >? lyydiläiset
~ lytte 'kuunnella'; lyve ’valehdella’
spejl ’peili, kuvastin’ ; spejle ’kuvastaa; paistaa’ >? S. Spiegel
~ spil ’peli; soitto; näytelmä; kisa; leikki; välke; (mer.) ’nosturi, kela’
> (af)spille ’soittaa; pelata; näytellä; leikkiä’ ~ spile 'levittää, pingottaa'
synge ‘laulaa’; synde ‘tehdä syntiä’; syning ‘ompelu; ommel’; syn ‘näkö, -y’
> söngur 'singing, song'
Islanti:
lega 'illness, lying (in bed); position'; leggja ’lay, put, place’; leggur ’leg’
> leka ’leak, drip’ (vuotaa, tippua) >? R. leka ’leikkiä’; läkare
> leiga ’hire, rent’; leika ’play, act’; leikari ’actor’ >? vi leikarit
> leikrit ’play, drama’; leikur ’play, game’ >? E. legal ’laillinen’
vanaisl. skáld 'luuletaja' < alggerm. *skawalđa-
spil '(peli)kortit'; spila ’soittaa; pelata (korttia)’; spilla ’destroy, corrupt’
syn ’sin’; synda ’swim’; syngja ’sing’ (v); sýning ’show, exhibition’
> synja ’refuse, deny’; sæng ’bed’
Kluge - Saks. etym. 1960:
galan AS ’to sing’
Jubel 'pukinsarvi' < hepr. jōbēl 'Widderhorn'
>lat. jūbilum 'Bauern- und Hirtenruf' < Mlat. jūbilare 'jauchzen' >? F. joulu
~ William Angervo: Kalevalaisten esi-isiemme usko, Mystica 1939:
s.92 Jabal, Kainin jälkeläinen edustaa karjanhoidollisen kehityksen perustyyppiä ja tämän veli Jubal, oli kanteleitten ja huilujen sekä tekijä että soittaja.
Lied mhd. liet, ahd. liod ~ ndl. lied, angls. léoð < idg. *leut-
> got. *liuð ’Lied’; lıuðōn ’lobsingen’; germ. leuða- ’Strophe’ (plur. Lied)
~ mhd. Liet ’Strophe’, anord. ljóð ’Lied’, ljōð ’Strophe, Zauberspruch’
> lat. laus, ladis ’Lob’; aind. grnāti ’singt, lobt, preist’ >? carnatic
mengen (<*mang 'mischen') 'mischen'
~ Saks. Menge 'joukko' (Vielheit, grosse Zahl, Schar)
~ aslaw. moka 'Mehl' ~ ags. gemong 'Gemenge, Schar'
> engl. among 'unter, zwischen' ~ Gr. mássō 'knete' (s. Masse) ('sotke')
Minuit (frz.) [minüih] ’Mitternacht’ >? menuetti
Mücke ’hyttynen’; engl. midge, schwed. mygg(a) < idg. *mu-;
armen. mun ’Stechmücke’, alb. mi-zε ’Mücke’, gr. myīa ’Fliege’
~ idg. *'ms > lat. musca, lit. musẽ, lett. músa, muscha, aslaw. mucha
= (<*mousā) ’Fliege’, musiča ’Mücke’; gotl. mausa ’Fliege’, mnl. mēsie,
~ fläm. meuzie ’Mücke’; Siebenb. Mäck ’Zimmerfliege’
> russ. muhomór ’kärbseseen’ >? mäkäräinen; mesi; muusa; musiikki
~ vrt. tšer.: b. mokmər ’Katzenjammer’ < tšuw. moχmər < arab. mahmūr
~ vrt. russ. múka ’tuska, vaiva, piina, kiusaus’
Leiermann ’pelimanni, soittoniekka’
< Lēīer 'lyyry, kantourut (posetiivi); kantele; kampi, veivi;
pyöritettävä esine, jonkinlainen kirnu'; leiern (mm.) 'runoilla huonosti'
> Leierēī 'lyyryn soitto; yksitoikkoinen laulu; jonotus, kiertäminen'
>? E. lie 1) ’maata, sijaita’, 2) valehdella
~ lay 1) ’asettaa, laskea; panna; munia’ 2) laulu; asema; pano; sänkykaveri
singen (mhd.); ahd. singan = got. siggwan, anord. syngva,
angls. singan, engl. to sing, ndl. zingen
(doch got. auch ’lesen’, ahd. auch ’krähen’) < germ. Wz. sëngw > ’Sang’
unwahrscheinlich <? germ. Wz. sag < idg. seq ’sagen’
> myös sengen ’polttaa; saada laulamaan’
< ωmfi ’Stimme, Rede, Orakel’ < (esihist. juuri) sengh > saks. singen
Spiel 'Tanz' ~ Got. plinsjan ’orcheĩsthai’; aslaw. plesati ’tanzen’
~ orig. ’tanssi’ (Tanz); pflegen (hoitaa; hellitellä; pitää huolta)
~ engl. play = Spiel (>? E. pleasant); Spielstube 'Tanzraum'
~ Spielhahn = Tetrao tetrix ~ Spillgeflügel ~ ’Birkwild’
> Spielraum ’kantosäde, ulottuvuus (?)
~ der Wendung Spielraum geben entspricht frz. donner du jeu.
(donner 'antaa, jakaa'; jeu 'leikki, peli') >? E. tone; S. Ton ’sävel’
< idg. *pel˝- ’flach, ausbreiten’ >? IE: *pel-, *plē- 'fill'
s.370 ’Kirchspiel’ > Westfäl. spiəl ’eine Menge Menschen’ (?)
~ nl. dingspil ’Rechtsgebiet’ >? S. Beispiel
>? vrt. vir. mäng ’soitto’ ~ saks. Mengd ’joukko’
tšeremiss < ven. kirkko-vihki-juhla? -pakanakokous > Keremet
R. spel ei niinkään ole näyttelemistä vaan joukko-paikka
S. Wiese = vanh. R. wisjo 'laulu' ~ (7.2.98)
Saksa:
Kaprīce ’oikku, päähänpisto’
Kapriōle ’pukinhyppy, keikahdus, koikkaus’; kaprizieren ’itsep. pysyä jsskn’
Kicks ’harhasysäys’ (pelissä); hairahdus >? kikki-kikkeli
Kieke ’jalanlämmitin’; kieken ’kurkistella’;
Kieker ’kiikari’; ?nd. Köster > S. Küster ’lukkari’
opfern ’uhrata’ = mnd. opperen
>? Lat. opera 'Tätigkeit, Mühe' ='työ; työnteko' >? ooppera
Reigen 'laulelma, piirihyppy' = Etruski: pether >? Peter; rekilaulu
Spelunke ’Höhle’ (pesä; kapakka) < lat. spēlunca, spēlaeum ’lokero, luola’
< gr. spélygx (spelyggos) = kr. spílaio, spiliá ’luola’ >? Spiel-spielen
Stimme ’ääni’ ~ Sw. stämma, E. steven ~ mbret. staffn, bret. staõn ’Mund’
~ kymr. stefenic ’Gaumen’ >? Stephan
> S. stimmen ’virittää (kielet) ~ ahd. gastimni ’harmonisch’
Xylophōn ’olkiviulu’(?)
Hollanti:
deun (lied,zang) 'Lied'
spelen 'spielen'
zingen 'singen'
toon 1) der Ton, Laut, 2) Fusszehe (jalanvarvas), 3) näytelmä
Englanti:
banjo < vanh. (corrupt.) bandore = L. pandura, Gr. pandoura ’3-kiel. soitin’
~ ’an instrument called a bandore like a lute; a rebeck; a violin’ ~ banjore
~ Angola/Kimbundu: mbanza ’samanl. soitin’
~ mandore (?) ~ It. mandola > mandolin
cant 1) ’kantti’ < ONF. ’corner, edge’ < lat. cantbus, cantus ’iron tire’
cant 2) ’slang, humbug’; ’puhua hypocritical (varkaat, kerjäläiset)’
~ ONF cant (chant) ’singing’ = < ONF. canter ’to tell’ (to sing)
< lat. cantāre ’sing’; cantus ’song’ > chant, cantor, cantata, canticle
> canticle ’song’ < lat. canticum id. < canere ’to sing’
chant ’laulaa, ylistää; laulu’ = ’to sing’; chanty ’Sailor’s song’
< frz. chanter, lat. cantāre ’keep on singing’< L. canere ’to sing’
charm 1) ’attractiveness’, 2) ’song, incantation’ (loitsu)
< Fr. charme < Lat. carmen < *canmen < canere ’to sing’
cord ’kieli’; chord ’sointu’
court [ko:t] = ’olla soitimella’; courting ’olla soitimella’
1) (umpi-, linnan-) piha; pelikenttä, hovi, tuomioistuin; kuninkaallinen
2) kumarrella, makeilla; kosiskella, liehitellä (’soidin’); etsiä, tavoitella, houkutella; antautua alttiiksi; pyytää, kerjätä > courtesy; courtesan
< lat. cohors ’enclosed yard’ (> ’retinue’, cohort)
< com ’with’ + -hort lat. hortus ’puutarha’, hortā'ri ’kehottaa’
> myöh. ’muurien tai rakennusten sulkema piha’ (~ lat. curia ’sovereign’)
> courtesan ’kurtisaani’, cortège, courtesy >? chorus
~ ? lpK cuä'rtt ’piru’ >? F. kortata > SSA I s. 406-7
cry 'itkeä' = Frz. crier < ? VLat. *critare,
= Lat. quiritare (< to summon to one's help the Quirites 'citizens')
~ cf. It. gridare, Esp. ritar (– mytologiaa?) – Parempi:
< Goth. *kreitan 'to cry out, shriek' ~ MHG. krizen, Germ. kreischen
>? R. krita 'liitu' (vihlova riita-ääni?) = S. Schrei~ chrisis
~? Tšech: predehra (-hry) 'alkusoitto' >? E. cry ~ Russ. igratj
distance ’etäisyys' ~? ei-tanssi
dirge [də:dž] ’suru-, valituslaulu’ >? dir(i)gent
drone 1) kuhnurimehiläinen, ”idler” = gr. thronax, 2) säkkipillin bordunaääni
drum ’rumpu’ (aik. taber, naker); MHG trumbe, trumme ’trumpet, drum’
dudeen (Irl.)’short clay pipe’ < Irl. dúd ’pipe’ >? duduk-tutti
fistula < L. ’pipe, flute’ aik. fistle ~ fester >? E. whistle ’viheltää’
inflate ’täyttää kaasulla’ < Lat. flare ’to blow’ ~ E. flatus 'suolikaasu' >? flute-inflaatio
fleet ’to float, drift’ (liitää ohi) ~ Gr. pléo ’sail, float’, Skr plu- ’sail, swim’
< IE *pleu- ’flow(ing), float(ing) (rapid)’ > E. fly, flow;
~ IE *pleuk- > Lit. plaukti ’float, sail, swim’ > S. fliegen
= Germ. *fleutan > S. fliessen ’to flow’ ~ ON fliōta ~ OE flēotan
< L. fluere ’flow’< IE *pleud- ’float, swim’ ~ Germ. *fleut- ~ ’quick’
~ flood ’flowing, river, sea, flood’ = Germ. flut, Goth. flōdus
~ E. flout (ME flouten) ’to play the flute’ < Lat. flare ’to blow’
~ Provenc. flaut ~ flajol ’small flute/whistle’ < L. flāre ’blow’ ~ Provenc. laut > E. lute ’luuttu’
gale ’myrskytuuli’ < ? Norw. galen ’bad (wind)’ < ON galinn ’bewitched, enchanted’
< gala ’sing, bewitch. enchant’ > nightingale >? Gallian kukko
horny saks. ’geil’ (himokas, irstas) >? Horn; E. corn ’jyvä, vilja’; E. corny
kick 'potkia' > sick 'sairas' > suck 'imeä'; jig ’jig’ (tanssi) >? kikki-hyppy
> kiss 'suudella' > gick (keikka) > sit > shit > six > sex
>F. kikka 'konsti' > kukkua > Saam. koshk = kuiva > F. koski
~ Est. kikki 'hörölleen, höröön'; kikkis 'höröllä, hörössä';
> kikivarvul 'varpaisillaan'; kikkhabe 'pujo-, suippoparta'
~ ven. kikimora ’noita’ LPR309; lpN giektat ’noeta’ >? kikki-
lore ’knowledge (doctrine)’ = AS lār ~ learn ~ Germ. lehre
manège 'ratsastustaito; -koulutus' >? maneesi, manageri
music ~ Miau-sick > a-muse-ment > mouse-kissa > Muusat > Moose
> Moses-keppi > muzzy > fuzzy > musical ~ music-muscle
pandora (arch.) = L. pandura, Gr. pandoyra ’mus. instrument’ < Pan, banjo
play ’soittaa’ > ’näytelmä’ = play ’pelata; peli’ >? F: palaa
~ 'make rapid movements for purposes of recreation'; OE 'perform on a musical instrument'; 14. vuosisata: 'dramatic work'
~ MDutch pleien ’dance about, jump for joy’
~ AS plegian ~ Germ. pflegen ’to be accustomed’; AS pleghūs ’theatrum’
> place; billy-boy;’pelti’; plate ’lautanen, levy’ ~ ven. plemennoj byk = ’siitossonni’ >? play
>? E. blood ’veri’; flood ’tulva’ >? S. Blatt, R. blatt ’lehti’ (~ kk-suoja?);
>? E. plate ’lautanen, astia; kullata’ >? ven. plod ’hedelmä’
~ ? IA *plē- ’fill (~ full)’ > Gr. plēthos ’multitude, common people’
> 'to plumb (luodata); to seal (w. lead) (sinetöidä lyijyllä); to fill/stop'
- Play liittyy sanaan playmate, jossa mate-osa on suoraan soidinmenoista. Se liittyy naisen "tekemiseen" ('made in Finland') sekä made-maitikalaan. Mutta play itse puolestaan on lähellä sanaa ball 'bailut, tanssiaiset' ja sitä tietä olemme põlevik-baletissa, so. tanssin palossa. Verihäät...
>? Gr: plági, plái ’rinne; kylki’; plagiázo ’maata; mennä nukkumaan’;
> plagíaulos ’huilu’ >? E. hole ’reikä’ > kylki-reikä (= aula)
rebeck (archaic) ’early fiddle’ = F. rebec, Port. rebeca
It. ribe(c)ca (croud, kit) ~ MedL. rebeca ~ OF ribibe < Arab. rebāb
rhyme 'rime' < L. < Gr. rythmós 'measured motion, rhythm',
~ cognate with reın 'to flow' ~ It./Sp. rima (med.L. rithmus)
~ AS. rīm 'number' ~ OHG rīm 'number, sequence' >? Rhein vrt. joiku-joki
ring 1) ’circle’ < Germ. *khrenggaz > ring ’rengas’ ~ OCSlav. kragu ’circle’
2) ’chime’ (soittokello, tiuku, kulkunen) = S. ringen, Sw. ringa
> E. string ’something that has been pulled taut or stiff
< Germ. *strang- ’taut, stiff = strong’
rote ’fiddle of medieval minstrel’ < Celt. ~ Welsh crwth, Ir cruit ~ crowd
sackbut 1) ’kind of trombone’, 2) (Raam.) ’säkkipilli’
< OF saquier ’to drag’ + bouter ’to shove’ (= myös ’turnajaiskeihäs’)
~ vrt. Lat. sambuca = Gr. sambýki ’a stringed instrument (Aram.)’
shawm [šo:m] (vanh. mus.) ’skalmeija’ = ME shalmeye, OF chalemie, chalemel
< dim. of Lat. calamus ’reed’ (~ calumet) ~ Germ. schalmei ~ Fr. pl. shalmys
sistrum ’sistrum, timbrel (tamburiini)’
~ L-Gr seıstron < seíein ’to shake’; ? seíω ’järkyttää, ravistaa’ >? soida
strain 1) jännittää, venyttää, kiristää (soitt. kieliä); virittää,
2) suku, sukujuuret; laji, kanta, piirre 3) (mus.) äänilaji; tyyli, sävy
4) strains (pl.) ’sävelet, säkeet’
syringe ’saavat nimensä sylint. muodosta; huilu; ruisku (lääk.)’
< L. syrinx ’linnun äänielin, korvatorvi, Panin huilu’ (syringa ’syreeni, valejasmiini)
< Gr. súrigx ’(paimen)pilli’ (tehdään appelsiini- tai sireenipensaasta)
> Amer. slang: syringe = trombone; a vaginal douche (suihku, huuhtelu) taken as a birth control measure > E. syn- = together, with
< Gr. symphysis = liitos, yhteenkasvettuma; >? symbioosi; fis ~ phys-
> E. sympodial = haarajatkoinen >? symbol
tampon ’kaksipäinen rumpupalikka’
~ tamp ’täyttää, sulloa, tukkia’ (> tamponi)
~ tamper 1) sulloin, juntta, 2) peukaloida, sotkea, väärentää, lahjoa
~ temper ’sekoittaa (savea), laimentaa; temperoida (mus.)’ >? tempo
< Lat. tempus ’time’ > temperance, temperament, temperature >? jump
threnody ’valitusvirsi’ >? serenade ~ S. Träne ’kyynel’; E. throe ’äkill. tuska’ >? thren
~ Gr. thrinodía ’dirge’ (surulaulu, itkuvirsi) < thrŋos ’lament’
tibia (Lat.) ’shin-bone flute’ = sääriluu; huilu; walmina(?) >? Est. tiip ’siipi’: tyyppi
timbre ’small bell; tone’ < L. tympanum, Gr. týmpanon ’timbrel, kettledrum’
timpani < It. timpano ’kettledrum’ < L. tympanum ’drum’, Gr. túmpanon
< túptein ’hit’ ~ E. timbre ’sound-quality’ = Fr ’bell hit with a hammer’ ~ (Esp.) tocar
dock 1) OE docce ’eräs kasvi’. 2) ’satama-allas, sulkutelakka; telakoitua’
< lat. *ductia ’duct, conduit’ < lat. dūcere ’lead’ (> E. duke)
3) ’cut off’ < dock ’hevosen lyhyt häntä’ < germ. *dukk- ’bundle’
4) dock for prisoners’ < flemish dok ’cage’
> E. docket 'yhteenveto; lista; selostus, todistus'
doctor < lat. docēre ’teach’ < IE *dok-, dek- > gr. dokein ’seem, think’
(> E. dogma, orthodox, paradox) + gr. didáskein ’learn’
> frz doctour ~ orig. ’teacher’ ~ lat. decere ’be fitting/suitable’;
doctus < docēre ’lesson’ > kirj. > virall. ohje
toga < protect < lat. tegere ’cover’
token ’merkki, joka näyttää, osoittaa jotakin’
< germ. 'taiknam > S. Zeichen ’sign’ (merkki) > *taik- ’show’ > E. teach
toll ’soittaa kuolinkelloja’ < toll ’pull’ ~ ? Gr. télos ’end’
touch ’striking a bell’ < Ofrztochier < vulg.lat. *toccāre ’hit, knock’
~ toc -sound (tick-tock) > tocsin ’signal given with a bell’
< frz. tocsin < Prov. tocasenh < tocar ’strike’ + senh ’bell’ (~ E. sign)
~ Ital. toccata ’touching’ (näppäillä soitinta’)
toxic orig. ’poisoned arrows’ < gr. tóxon ’bow’ > E. toxophily ’archery’
> gr. toxikós ’of bows and arrows’ > toxikón ’poison for putting on arrows’
> lat. toxicum ’poison’ > me.lat. toxicus > E. toxic
...
troubadour ’who finds/composes songs’ < Fr troar > trouver ’compose, invent’
~ vulg.Lat. *tropāre < Lat. tropus ’figure of speech’ < Gr. trópos ’turn’
>? IE *drbh- ’turf’ (turve) = Sp. turba, Germ. *turb- >? Esp. trabajo ’työ’
viol ’viola; alttoviulu’; violin ’viulu’ > OFr viole > E. viol
< Vulg.Lat. *vītula ’stringed instrument’ ~ Prov. viola
~ (Vītula - a Roman goddess of joy and victory) > E. fiddle
voice ’ääni’ < L. vox-, voc- > E. vote ’äänestää’ > Fr. voix
~ Lat. ajo ’sanoa’ ~ Gr. oidē ’song’; aidein ’to sing’
~ vowel ’vokaali’ < L. vōx, voc- ’voice’ > It. vocale > IE *wek- ’speak, say’
~ Lat. vocāre ’call’ > E. vocal, vowel ~ R: väcka = E. wake 'herättää'
Laurence Gardner: Realm of the Ring Lords, Element 2003
s.155 Ring dance - Jeesuksen käyttämä...