Soitto-tanssitermit VI
Soitto-tanssitermit VI (Evenki-Duraljan):
Evenki:
davlāvūn ’laulu’ (v. pésnja) >? lp lavl ’laulu’
ēkзn ’huuto’ (v. krik = E. cry) ~ ikзn ’melodia; laulu’ >? echo; ikoni
зvīn ’leikki, peli; soitto’ (v. igrÉa); ’ottelu’ (v. matçs)
~ (= sāvun, sārī, sāderī) ’käsitys, mielikuva; näytäntö’ (v. predstavlénie)
~ зvībun, зvībur ’soitin’; зvīdemī, зvīmī ’soittaa’ >? Ewa; aie; avio
> truba зvīdemī ’soittaa torvea’ (v. igrát' na trubé) > зvīmī ’laskea leikkiä’ (v. šutít')
gūndemī (gūnmī) ’puhua’ (v. govorit'); ’soittaa; soida’ (v. zvonít'); ’tunnustaa’
ikзmnī (ikзlзn); davlālān ’laulaja’ (v. nevéts) >? laulaa
~ ikзn ’melodia; laulu’ ~ ikзvkз ’laulu, laulaminen’ (v. pénie) >? ikoni
~ ? liett. jega, jegà ’voima’ >? est. jõud ~ joiku ~ F. ikä ~ < ieur. *iēguā
īkзn (deg) ’leukaluu’ (v. tšéljust')
Hoppál, Mihály, Páricsy, Pál (ed.): Shamanism and performing arts (1993):
s.22: (T.V. Pavlova:) ’Shaman singing in Even language is called njaya... (which) is differed from the lyric Even improvisations.’
s.52: Aji 'valkeiden shamaanien jumaluuksia' (Romanova, E.N. mukaan)
s.53: S.D. Mukhopleva: ’Yakut oyun is an actor, singer, dancer, musician and magician.
>? lpKld: aie ’venäl. laulu’
s.58: Platon Sleptsov: Sakha people: ojuun = ’shaman’
> Ajii ojuuna = ’heaven shaman’ > ajii’good spirits’; Abaahi ’bad spirits’
>? vrt. turk. oyun = ’leikki, peli, tanssi, näytelmä’; ozan = trubaduuri
Kurdi: hāla- (tung.) ’to sing a small song’
Turkki:
algı ’soitin; soitto; musiikki’; algıcı ’soittaja’: yaylı algı 'jousisoitin'
an 'soittokello'; alar saat ’herätyskello’; anta ’laukku’
bağlam ’lyhde, kimppu’; bağlama ’kielisoitin’ > bağh ’sidottu, kiinnitetty, kiinni’
çalmak ’lyödä, iskeä; sekoittaa (näppäillä?)’ >? F. salama
= çalmak S. ’ausführen’, E. play; çalıs, çalma ’Ausführung’
doğaçtan (o anda doçgma) ’improvisaatio’ >? Esp. tocar ’soittaa’
< doğma, doğum, doğus ’birth’; doğa ’nature’; doğu ’the East’ < andırmak ’bring to mind’
~ doku ’tissue’ (kudos); dokuma ’weaving; kudos’
~ dokuz ’nine (9)’; dokunmak ’touch’ ~ dokunçluk ’Klaviatur’
>? ven. tkatj ’kutoa’; tkatš ’kutoja’; tkátskij ’kudonta-’
> týkatj ’pistää, tuupata; sinutella’ >? lpK: tõõkkâd ’naida, nussia’ >? document; kutu/kutoa
dokunç (tus) = it. ’toccare’ >? tuç ’(pianon) kosketin; touch (wrestling)’
dua ’rukous’; dudak ’huuli’ > düdük = whistle >? duduk -soitin
icra ’execution, performance’; icra etmek ’perform’ ~ idam ’execution’
~ ihraç ’exportation’ ~ iki ’two’; ikrah ’disgust, loathing’
> ikram ’gift; showing honour/hospitality’; ikraz ’laina’ (E. loan)
> iksir ’elixir’; ücret ’pay, wage, fee, price’
ilâhi 1) ’hymn’, 2) ’divine’
keman ~ kemancha
leylak ’sireeni’; leylek ’kattohaikara’ >? F. laulaa
~ Reinhard, Kurt & Ursula: Musik der Türkei I (1984):
Leylim (”Meine Nächtliche”) Liedtyp > vrt. layali
mani ’ballad’
nağme 'tune, song' (sävelmä, laulu, melodia, nuotti); nakarat ’kertosäe’ >? nagra-nauraa
oyun ’leikki, peli; tanssi; näytelmä’; ’game (play)’
şairi 'minstrel who improvises songs/music'
~ turk. saira- ’to sing, to chirp’ (linnuista), sāra- id. >? sir-sairas
saz (P) 'musical (string-)instrument';
> çal saz 'to play (saz)'; şairi 'minstrel who improvises songs/music'
~ saz 1) ruoko, kaisla, 2) kielisoitin; sazlık ’kaislikko, ruohikko’
uğrasan halk müziği ile uğrasan (= yapan) frz. ’folkloriste’ >? ven. igratj
< Tü. uğras ’work, dealing, occupation’;
> uğramak ’pysähtyä jhkn; call at; suffer/experience’
~ uğrak ’place through which one passes, site’ ~ uğur ’good luck’
Heprea:
klee (pl. keleem) 1) ’instrument; tool’ 2) ’vessel’ >? F. kieli; E. clay ’savi’
> klee negeenah 'musical instrument' > kley 'soittaa'(?)
> kley zemer musical instruments; klezmer ’musician’
~ klee'ah (klee'ot) 'braiding' (koristenauha, suojapalmikointi)
~ kleed 'key of piano/typewriter' ~ F. klaavi
~ kley (klee) meetah 'bed clothes, bedding'; kley zayeen 'arms, weapons'
lehalkheen ’to compose (music)’; malkheen ’säveltää’ (prees); säveltäjä
mangeen'ah/-ot ’tune; melody’ ~ mang'anon 1) mechanism, 2) personnel, staff’
~ mangīnā' ’song of derision, satire’ >? Est. mängima ’soittaa’
nagan ’soittaja’; kanar ’violin player’; pesantran ’piano player’
~ lenagen ’(to) play (instrument)’ > pst. neegen, pres. menagen < negeen'ah/ -at ’music’
>? lpK njõ'ğğted ’veisata (virttä)’ >? Sv: neğgeng ’veisuu’ >? noita
reekood ’dance’
ron ’music; song’ >? Rhone-Rein
sheer/-eem 'song; verse' > sheer/-ey ‘am 'folk-song'; sheer/-ey ‘eres 'lullaby'
~ sheeron/-eem 'song book' ~ sheerah/-ot 1) poetry, 2) singing >? "Saaronin lilja" ~ sir-itku
VT: šīr 1) ’to sing, praise, celebrate; singer’, 2) ’singing, song, hymn, poem’
tofet ’Hell, Inferno’; tohar ’purity’ ~ VT: tōf ’handdrum, bezel, hollow of a gem’
tohoo ’nothingness; desolation; vain’; tohoo va-vohoo ’chaos, disorder’
toke'a' ’trumpets, blows’; toke'a' ba-shofar ”Shofar” blower’ >? Esp. tocar
tokef ’assailant; attacker’;
tokh 1) ’interior, contents’, 2) ’intra-’
tokhelet ’hope, expectation’
tokhen ’miller’ (mylläri); tokhen ’grinds; mills; crushes’ (prees.) >? touko-
> tokhenet 1) molar toth, 2) miller’s wife >? ven. tok 'puimatanner'
tokhneet ’plan, program’
zamar 'singer' (miesp. laulaja) > zeemer = ’lauloi’ (< mezamer)
> zeemrah = singing > zemer = ’laulu’ > zemorah = branch; twig; sprout
> zameer ’nightingale’; zameen ’available’
> vrt. oman = artist > omer = saying; speech > 'omer = sheat of corn
zeemer v sang (pres mezamer) < zeemrah ’singing’
zemer 'song' (only meodious); (klee) zemer ’musical instrument’
> kle(y)zemer, klezmer ’musician’ ~ kley (klee) meetah 'bed clothes',
> zemar 'singer' >? Amor; shumer
Arabia: (Wehr)
'azafa ’to play, make music’; mi'zaf ’stringed instrument, piano’ > 'āzif ’player’
da'aba ’to joke, make fun; to play (music); to flirt, to stroke’ ~ da'ib ’joking, gay, funny’
daraba ’to beat, strike, hit; to play’ > Tü durb ~ E. drub ’piestä, suomia’ >? darabouka
~ E. bastinado ’jalkapohjien piekseminen’
~ Arab. durāwa ’chaff (roska; kiusoitella), refuse’
ganija ’to coquet, flirt’; gāniya ’pretty woman, belle’; mugannin ’singer’ ~ ginā' ’singing, song, vocal’
garida ’to sing, twitter, warble’ (bird); garad, tagrīd ’singing, song’
hazija ’to sing’; uhzūja ’song’; hasīs ’whisper’; hašīš ’soft’
la'ib 'play' ~ lā'ib ’playing; player; gymnast’ >? (metat?) play
> la'iba (lu'b, li'b) ’to play’ (soittaa); la'b, li'b ’play; game, joke; fun’;
~ lu'āb ’saliva, spittle; slaver, drivel’ ~ Palest: la'ib = play
> daqq = play of an instrument LPR 411 >? S. Leben, Laib, Leib, Laich-leikki
layali = Vokalform: ’Ya Leli Ya Ayni’ = ’meine Nacht, meine Augen’ (s. 96)
mi'zaf ’stringed instrument, piano’ < 'azafa ’to play, make music’; > 'āzif ’player’
našīd ’song, hymn, anthem’
ranna ’to cry, wail, lament; to echo; to ring’; ranna ’scream, sound; echo’
> raunaq ’glamor, splendor, beauty’ ~ tarnīma ’hymn; song; satulaulu’
ratila ’to be regular, tidy; recite in a singsong; to sing, chant (hymns)’
~ tartīl ’singing; pl. hymn’; ratama ’to say, utter’
~ ratā ’to bewail, lament’; raty ’lamentation’; martiya, martāh ’elegy’
šadā ’to sing; to chant; sivistyä’; šadw ’song, chant’ ~ šadda ’to separate, isolate, segregate’
tarrār ’tambourine player; rogue’
tasbiha ’hymn, song of praise’
zamara ’to play/blow (a wind instrument)’; zamr ’blowing, playing’
~ zamr/zumūr ’a wind instrument (~ oboe)’; zammār ’piper’
Arabia (Steingass):
ganna (yugannî) ’sing’; mugannî ’singer’ (s) >? It. cantare
~ rattal, yurattil; garid, yagrad; nâga, yunâgîr'
> garid ’sing’ (v) (laulaa - linnuista); tair gârid ’songster’ (laululintu)
la'ab (lu'b) ’game’ (play) (s); salivate (kiihottaa syljeneritystä) (s);
la'ib, lâ'ab ’play’; ’wanton’ (hakkailla, temmeltää) (v);
lâ''îb ’player’ (at a game); la'b ’sport’ (leikki, urheilu)
>? S. Leib (leipä; ruumis); laboratory; labour; live
> F. laiva; E. lap (limittää, ympäröidä)
nâga (garid) ’sing’ (as birds) (v) >? Nagra
nauba-t' 'concert, music’ (musical entertainment); naubatî-y ’player’ (soittaja)
śâdî ’singer’ (s) = mugannî id.; sâdij ’unvarnished’ (koristelematon)
Palestiina:
bagri '(to) run'; run' (juoksu) > magra n-nahir 'course (of a river)'
~ bigri '(to) flow' (> bifīd) ~ bagri
> 'iğir/'iğrēn 'foot' > qadam/qdām id. >? igratj-juoksullaan kahdella jalalla...
~ 'iğrayy būğa'ūni 'my feet ache'
bal'ab '(to) play' (music) = ba'zif; bamattil '(to)play' (act) >? live
ba'mal (> 'amal) 'act'; bammattil 'play, perform'
ba'zif '(to) play' (music) = bal'ab >? play
daff/dfūf 'drum, tambourine'
= tabil (table, batabbil) / tbūle = durbakke (badarbik) id.
> daqq 'play'; daqqa 'ring' (soitto) ~ biduqq '(to) ring' (soittaa kelloa)
> baduqq '(to) knock' ~ baduqq 'drum' >? E. tap
ganna 'sing' > baganni ’(to) sing’; muganni (mutrib, murannim) ’singer’
> gina ’singing’~ barattil ’to sing in church’ > ğ >? sana-cantar
ğanne (fardōse, pl. faradīs) 'Paratiisi' ~ Heprea: gan ’puutarha’
~ ğanāyni 'gardener' > ğnēne 'garden' > ganna 'sing'
~ ğhannam (il-ğahīm) 'hell; inferno' >? Gehenna >? canun
~ banğann 'get crazy'; bağannin 'I drive crazy'; 'drive mad/crazy'
~ ba ganni 'sing' >? pakana
guniyye/ganāni (ugniye/ugnayāt) 'song'; ganāni ša'biyye 'folk songs'
hadhadet it-tifil qbal in-nōm (= uni) 'cradle song'
'iğir /'iğrēn (dupl.) 'foot; leg ' > qadam/qdām id. >? igratj
~ 'iğrayy būğa'ūni 'my feet ache' ~ usba' il-'iğir 'toe' (varvas)
~ Lat. gressus ~v. greh
iğrā' (iğrā'āt) 'measure; action; procedure (menettelytapa, käytäntö)'
(toimenpide; poljento, sävel, laulu, juhlall. tanssi) ~ tarīqa/turuq
~ 'transaction' (mu'āmale) (toimitus, suoritus; liiketoimi)
[siis soitto pikemminkin kuin laulu] >? igratj
la'ib = play; la''īb/la''ībe(t) 'player' > bal'ab 'play'
> daqq = play of an instrument >? tok-
murannim ’singer’ (mutrib, muganni) >? run ~ runo ~ 'juoksu'
mutrib ’singer’ (murannim, muganni); 'vocalist' >? Treib
Persia:
motreb singer, musician
navaxt melody, tone (> naγme); 'manner';
> navaxtan 'to play (an instrument); to soothe'; ma'navi 'spiritual'
sorud ’song’; sorudan ’to sing’ >? F. suru; sir-
tabīr ’drum’ > tambourine, OF tabour, E. tabor ’small drum’
~ Pers > Arabic tambūr ’lute’ > ’drum’ > E. tambour ’drum’
zadan ’to strike, beat; to play(an instrument); to sting (of a mosquito)’
> zad o xord 'struggle, fighting'
Iran: Meyer, Ernst Hermann 1977 Geschichte der Musik, Band I.
"Musik, Religion und Staat entwickelten sich in engster Verknüpfung... "
gāthā (indo-Ir.) < ga = singen.
Rc bedeutet ’strahlen, glänzen, singen, lobsingen’; entsprechend bedeutet arka Lied und Glanz, eine geheimnisvolle Ideenverbindung der hotrs und ihrer Theologie...
Sumer:
285. mur1 ’cry, scream; yelling voice’; murúb ’Kultsänger’
~ P-D *murз-1 ’to mourn, to lament’ (1000 DE 467)
~ F. murhe, murehtia ~ Mari muro ’Gesang’; E mure ’sorrow’
~ Tam murumuru ’to murmur’, Malayalam mura ’lamentation’
~ Tola mury ’complaint’, murk ’to complain’
~ PFU *mura ’Schreien; singen’
~ PN *mur-/mor- ’to make a noise, murmur
Romaanit (ks. m. S.-kroat. mustal):
baxavā ’soittaa’; baȟȟiba ’soitto’; baȟavaa = soittaa; baȟuvaa ’soida’
~ skt. vāśyatē ’huutaa’ (pkt. vāsaī) > dum. baš ’musisoida’
baȟiboskiero = soittaja; baȟiba = soitto, soitin >? Bach
džabbā (tšambā, džambā) ’laulaa’; džabbiba (jampipa) ’laulu’
~ LV (al.) dsampā > jampā > + šambā / džamba
~ skt. gāyati, pkt. gāvaī; hind. gānā >? E. song (?); R. sam- (yhdessä-)
>? est. hanet (hanhet); E. gay (iloinen); Welsh: cain (?) (song)
>? lpN čappa (kaunis-musta-seppä); E. happy (IS: New year 2000!)
džambaa = laulaa, lauleskella >? F. kurnuttaa; Sampo?
džampa = sammakko >? E. jump (hypellä); jambi-runomitta
igro (gri) ’autuas, kuollut’ ~ nkr. hierós [ierós] ’pyhä’ >? Eros-erossa...
>? ven. igrát ’soittaa’ (enkeliharppua); esp. gracias (kiitos!)
lalluro ’mykkä’ ~ skt. lallara- ’änkyttää’, pkt. lalla- epäm. äänen tuottaja’
> kāśm. lalawun ’leperrellä’ >? F. laulaa; lallatella
lau (pl. laave) ’sana, puhe’
~ skt. ālāpá- ’puhe’, pkt. ālāva-, kāśm. ālav t.
> skt. lāpa- ’puhuminen’, pkt. lāpa-;
~ pañj. lāu ’parjaava puhe’, paš. lāu ’sana’
> pers. (arab.) läfz ? >? F. laulaa; leudd; S. Lei; Laut, E. laugh (nauru)
>? E. lip (huuli); dravida ’lou (?)’ (rakkaus?); lpK lääd; F. lau-se
xāra ’sointu’ (tone, sound); xārā ’soittaa; kiittää, kerskata’
~ skt. uccārayati ’puhuu, huutaa’, pkt. uccārēi; hind. ucārnā ’puhua’
> ~ skt. śravas- ’ääni, maine’ >? F. saarnata; S. schreien (huutaa)
Korea:
čirida ’to sing loudly, to yell’; čirim ’a high tone, key; a rising note’
~ mo. čirgi- ’to sing, to twitter’; yak. yr ’song, singing’
čuw. jurə ’song’, jurla- ’to sing’ > ks. Soidinmusiikki XIII sir
igil hada ’to flame up, to flash’ ~ ? tung. ikē- ’to act up, to be ready to dance and sing, to be enthusiastic, to be inebriated’
> ikēn ’an impromptu song, a dance’ >? joiku
nō(l)da ’to take leisure, to amuse oneself’; nōrim ’gambling, gaming’
nōrä ’a song, a chant’, nori ’game, sport’; nollida ’to sport, to play’
~ jap. nora ’an idler, a looker after pleasure’; noroke ’love affairs’
~ vrt. kor. nullida ’to be coerced, to be kept in subjection’
~ nūrida ’to press down, to subject, to repress’ >? F. nurja
Japani: oto 'sound, noise' > uta 'song'
Duraljan:
794. P-D *suwз ’mouth; to speak’ ~ Suomi; suu > sävel
~ Est. Soom ’Finland’; Ka šuu ’mouth, opening’; Mari šu ’Nadelöhr’
~ Hu szaj ’Mund, Maul’; Enets sū, sō ’Kehle’
~ Tam cuntu, contu ’bill, beak, lower lip’, Kui suda ’mouth’;
~ Mo cuu ’sound, noise, echo’; zimii- ’to become tightened (of the lips)’
~ Q simi ’mouth; spout, lips; language; word; gossip’;
> runa simi ’Quechua’ (kieli)
>? lpK suõmm ’nuotti, sävel, äänenväri’ (= Sv: suámm)
~ suõm'mu (suâm'm) = omituinen > sõõmeed ’kumista’ >? suu
~? IdG *ueku ’sprechen’ >? echo ’kaiku’ >? joiku