Soitto-tanssitermit VI

Soitto-tanssitermit VI (Evenki-Duraljan):

Evenki:

davlāvūn     ’laulu’ (v. pésnja) >? lp lavl ’laulu’

ēkзn     ’huuto’ (v. krik = E. cry) ~ ikзn ’melodia; laulu’  >? echo; ikoni

зvīn     ’leikki, peli; soitto’ (v. igrÉa); ’ottelu’ (v. matçs)

~ (= sāvun, sārī, sāderī) ’käsitys, mielikuva; näytäntö’ (v. predstavlénie)

~ зvībun, зvībur ’soitin’; зvīdemī, зvīmī ’soittaa’ >? Ewa; aie; avio

> truba зvīdemī ’soittaa torvea’ (v. igrát' na trubé)  > зvīmī ’laskea leikkiä’ (v. šutít')

gūndemī (gūnmī)     ’puhua’ (v. govorit'); ’soittaa; soida’ (v. zvonít'); ’tunnustaa’

ikзmnī     (ikзlзn); davlālān ’laulaja’ (v. nevéts) >? laulaa

~ ikзn ’melodia; laulu’ ~ ikзvkз ’laulu, laulaminen’ (v. pénie) >? ikoni

~ ? liett. jega, jegà ’voima’ >? est. jõud ~ joiku ~ F. ikä ~ < ieur. *iēguā

īkзn     (deg) ’leukaluu’ (v. tšéljust')

Hoppál, Mihály, Páricsy, Pál (ed.): Shamanism and performing arts (1993): 

s.22:     (T.V. Pavlova:) ’Shaman singing in Even language is called njaya... (which) is differed from the lyric Even improvisations.’

s.52:     Aji 'valkeiden shamaanien jumaluuksia' (Romanova, E.N. mukaan)

s.53:     S.D. Mukhopleva: ’Yakut oyun is an actor, singer, dancer, musician and magician.

>? lpKld: aie ’venäl. laulu’

s.58: Platon Sleptsov: Sakha people: ojuun = ’shaman’ 

> Ajii ojuuna = ’heaven shaman’ > ajii’good spirits’; Abaahi ’bad spirits’

>? vrt. turk. oyun = ’leikki, peli, tanssi, näytelmä’; ozan = trubaduuri

Kurdi:     hāla-     (tung.) ’to sing a small song’

Turkki:

algı     ’soitin; soitto; musiikki’; algıcı ’soittaja’: yaylı algı 'jousisoitin' 

an     'soittokello'; alar saat ’herätyskello’; anta ’laukku’

bağlam     ’lyhde, kimppu’; bağlama ’kielisoitin’  > bağh ’sidottu, kiinnitetty, kiinni’

çalmak     ’lyödä, iskeä; sekoittaa (näppäillä?)’ >? F. salama

= çalmak S. ’ausführen’, E. play; çalıs, çalma ’Ausführung’

doğaçtan     (o anda doçgma) ’improvisaatio’ >? Esp. tocar ’soittaa’

< doğma, doğum, doğus ’birth’; doğa ’nature’; doğu ’the East’  < andırmak ’bring to mind’ 

~ doku ’tissue’ (kudos); dokuma ’weaving; kudos’ 

~ dokuz ’nine (9)’; dokunmak ’touch’ ~ dokunçluk ’Klaviatur’

>? ven. tkatj ’kutoa’; tkatš ’kutoja’; tkátskij ’kudonta-’

> týkatj ’pistää, tuupata; sinutella’ >? lpK: tõõkkâd ’naida, nussia’  >? document; kutu/kutoa

dokunç (tus)     = it. ’toccare’ >? tuç ’(pianon) kosketin; touch (wrestling)’

dua     ’rukous’; dudak ’huuli’ > düdük = whistle >? duduk -soitin

icra     ’execution, performance’; icra etmek ’perform’  ~ idam ’execution’

~ ihraç ’exportation’ ~ iki ’two’; ikrah ’disgust, loathing’

> ikram ’gift; showing honour/hospitality’; ikraz ’laina’ (E. loan)

> iksir ’elixir’; ücret ’pay, wage, fee, price’

ilâhi     1) ’hymn’, 2) ’divine’

keman     ~ kemancha

leylak     ’sireeni’; leylek ’kattohaikara’ >? F. laulaa

~ Reinhard, Kurt & Ursula: Musik der Türkei I (1984)

Leylim (”Meine Nächtliche”) Liedtyp > vrt. layali

mani     ’ballad’

nağme     'tune, song' (sävelmä, laulu, melodia, nuotti); nakarat ’kertosäe’  >? nagra-nauraa

oyun     ’leikki, peli; tanssi; näytelmä’; ’game (play)’

şairi     'minstrel who improvises songs/music' 

~ turk. saira- ’to sing, to chirp’ (linnuista), sāra- id. >? sir-sairas

saz (P)     'musical (string-)instrument'; 

> çal saz 'to play (saz)'; şairi 'minstrel who improvises songs/music'

~ saz 1) ruoko, kaisla, 2) kielisoitin; sazlık ’kaislikko, ruohikko’

uğrasan halk müziği ile uğrasan (= yapan)     frz. ’folkloriste’ >? ven. igratj

< Tü. uğras ’work, dealing, occupation’; 

> uğramak ’pysähtyä jhkn; call at; suffer/experience’

~ uğrak ’place through which one passes, site’ ~ uğur ’good luck’

 

Heprea:

klee (pl. keleem) 1) ’instrument; tool’ 2) ’vessel’ >? F. kieli; E. clay ’savi’

> klee negeenah 'musical instrument' > kley 'soittaa'(?)

kley zemer musical instruments; klezmer ’musician’

~ klee'ah (klee'ot) 'braiding' (koristenauha, suojapalmikointi)

~ kleed 'key of piano/typewriter' ~ F. klaavi

~ kley (klee) meetah 'bed clothes, bedding'; kley zayeen 'arms, weapons'

lehalkheen     ’to compose (music)’; malkheen ’säveltää’ (prees); säveltäjä

mangeen'ah/-ot     ’tune; melody’ ~ mang'anon 1) mechanism, 2) personnel, staff’

~ mangīnā' ’song of derision, satire’  >? Est. mängima ’soittaa’

nagan     ’soittaja’; kanar ’violin player’; pesantran ’piano player’

~ lenagen ’(to) play (instrument)’ > pst. neegen, pres. menagen  < negeen'ah/ -at ’music’

>? lpK njõ'ğğted ’veisata (virttä)’ >? Sv: neğgeng ’veisuu’ >? noita

reekood     ’dance’

ron     ’music; song’ >? Rhone-Rein

sheer/-eem     'song; verse'  > sheer/-ey ‘am 'folk-song'; sheer/-ey ‘eres 'lullaby'

~ sheeron/-eem 'song book' ~ sheerah/-ot 1) poetry, 2) singing >? "Saaronin lilja" ~ sir-itku

VT: šīr     1) ’to sing, praise, celebrate; singer’, 2) ’singing, song, hymn, poem’

tofet     ’Hell, Inferno’; tohar ’purity’  ~ VT: tōf ’handdrum, bezel, hollow of a gem’

tohoo     ’nothingness; desolation; vain’; tohoo va-vohoo ’chaos, disorder’

toke'a'     ’trumpets, blows’; toke'a' ba-shofar ”Shofar” blower’  >? Esp. tocar

tokef     ’assailant; attacker’; 

tokh     1) ’interior, contents’, 2) ’intra-’

tokhelet     ’hope, expectation’

tokhen     ’miller’ (mylläri); tokhen ’grinds; mills; crushes’ (prees.) >? touko-

> tokhenet 1) molar toth, 2) miller’s wife >? ven. tok 'puimatanner'

tokhneet     ’plan, program’

zamar    'singer' (miesp. laulaja) > zeemer = ’lauloi’ (< mezamer

> zeemrah = singing > zemer = ’laulu’ > zemorah = branch; twig; sprout 

> zameer ’nightingale’; zameen ’available’

> vrt. oman = artist > omer = saying; speech > 'omer = sheat of corn 

zeemer     v sang (pres mezamer) < zeemrah ’singing’

zemer     'song' (only meodious); (klee) zemer ’musical instrument’

> kle(y)zemer, klezmer ’musician’ ~ kley (klee) meetah 'bed clothes',

> zemar 'singer' >? Amor; shumer 

 

Arabia: (Wehr)

'azafa     ’to play, make music’; mi'zaf  ’stringed instrument, piano’  > 'āzif ’player’

da'aba     ’to joke, make fun; to play (music); to flirt, to stroke’  ~ da'ib ’joking, gay, funny’

daraba     ’to beat, strike, hit; to play’ > Tü durb  ~ E. drub ’piestä, suomia’ >? darabouka

~ E. bastinado ’jalkapohjien piekseminen’

~ Arab. durāwa ’chaff (roska; kiusoitella), refuse’

ganija     ’to coquet, flirt’; gāniya ’pretty woman, belle’; mugannin ’singer’  ~ ginā' ’singing, song, vocal’

garida     ’to sing, twitter, warble’ (bird); garad, tagrīd ’singing, song’

hazija     ’to sing’; uhzūja ’song’; hasīs ’whisper’; hašīš ’soft’

la'ib    'play' ~ lā'ib ’playing; player; gymnast’ >? (metat?) play

> la'iba (lu'b, li'b) ’to play’ (soittaa); la'b, li'b ’play; game, joke; fun’; 

~ lu'āb ’saliva, spittle; slaver, drivel’ ~ Palest: la'ib = play

> daqq = play of an instrument LPR 411  >? S. Leben, Laib, Leib, Laich-leikki

layali     = Vokalform: ’Ya Leli Ya Ayni’ = ’meine Nacht, meine Augen’ (s. 96)

mi'zaf     ’stringed instrument, piano’  < 'azafa ’to play, make music’; > 'āzif ’player’

našīd     ’song, hymn, anthem’

ranna     ’to cry, wail, lament; to echo; to ring’; ranna ’scream, sound; echo’

> raunaq ’glamor, splendor, beauty’ ~ tarnīma ’hymn; song; satulaulu’

ratila     ’to be regular, tidy; recite in a singsong; to sing, chant (hymns)’

~ tartīl ’singing; pl. hymn’; ratama ’to say, utter’ 

~ ratā ’to bewail, lament’; raty ’lamentation’; martiya, martāh ’elegy’ 

šadā     ’to sing; to chant; sivistyä’; šadw ’song, chant’  ~ šadda ’to separate, isolate, segregate’

tarrār     ’tambourine player; rogue’

tasbiha     ’hymn, song of praise’

zamara     ’to play/blow (a wind instrument)’; zamr ’blowing, playing’

~ zamr/zumūr ’a wind instrument (~ oboe)’; zammār ’piper’

Arabia (Steingass):

ganna     (yugannî) ’sing’; mugannî ’singer’ (s) >? It. cantare

~ rattal, yurattil; garid, yagrad; nâga, yunâgîr'

> garid ’sing’ (v) (laulaa - linnuista); tair gârid ’songster’ (laululintu)

la'ab (lu'b)     ’game’ (play) (s); salivate (kiihottaa syljeneritystä) (s); 

la'ib, lâ'ab     ’play’; ’wanton’ (hakkailla, temmeltää) (v); 

lâ''îb ’player’ (at a game); la'b ’sport’ (leikki, urheilu)

>? S. Leib (leipä; ruumis); laboratory; labour; live

> F. laiva; E. lap (limittää, ympäröidä)

nâga (garid)     ’sing’ (as birds) (v) >? Nagra

nauba-t'     'concert, music’ (musical entertainment); naubatî-y ’player’ (soittaja) 

śâdî     ’singer’ (s) = mugannî id.; sâdij ’unvarnished’ (koristelematon)

 

Palestiina:

bagri                   '(to) run'; run' (juoksu) > magra n-nahir 'course (of a river)'

         ~ bigri '(to) flow' (> bifīd) ~ bagri

> 'iğir/'iğrēn                  'foot' > qadam/qdām id. >? igratj-juoksullaan kahdella jalalla...

         ~ 'iğrayy būğa'ūni 'my feet ache'

bal'ab                  '(to) play' (music) = ba'zif; bamattil '(to)play' (act) >? live

ba'mal         (> 'amal) 'act'; bammattil 'play, perform'

ba'zif                  '(to) play' (music) = bal'ab >? play

daff/dfūf         'drum, tambourine'

         = tabil (table, batabbil) / tbūle = durbakke (badarbik) id.

> daqq           'play'; daqqa 'ring' (soitto) ~ biduqq '(to) ring' (soittaa kelloa)

> baduqq         '(to) knock' ~ baduqq 'drum' >? E. tap

ganna                  'sing' > baganni ’(to) sing’; muganni (mutrib, murannim) ’singer’

         > gina ’singing’~ barattil ’to sing in church’ > ğ >? sana-cantar

ğanne           (fardōse, pl. faradīs) 'Paratiisi' ~ Heprea: gan ’puutarha’

         ~ ğanāyni         'gardener' > ğnēne 'garden' > ganna 'sing'

         ~ ğhannam         (il-ğahīm) 'hell; inferno' >? Gehenna >? canun

         ~ banğann 'get crazy'; bağannin 'I drive crazy'; 'drive mad/crazy'

         ~ ba ganni 'sing' >? pakana

guniyye/ganāni         (ugniye/ugnayāt)         'song'; ganāni ša'biyye 'folk songs'

hadhadet it-tifil qbal in-nōm (= uni) 'cradle song'

'iğir                  /'iğrēn          (dupl.) 'foot; leg ' > qadam/qdām id. >? igratj

         ~ 'iğrayy būğa'ūni 'my feet ache' ~ usba' il-'iğir 'toe' (varvas)

         ~ Lat. gressus ~v. greh

iğrā'                   (iğrā'āt) 'measure; action; procedure (menettelytapa, käytäntö)'

         (toimenpide; poljento, sävel, laulu, juhlall. tanssi) ~ tarīqa/turuq

         ~ 'transaction' (mu'āmale) (toimitus, suoritus; liiketoimi)

         [siis soitto pikemminkin kuin laulu] >? igratj

la'ib                  = play; la''īb/la''ībe(t) 'player' > bal'ab  'play'

         > daqq = play of an instrument >? tok-

murannim         ’singer’ (mutrib, muganni) >? run ~ runo ~ 'juoksu'

mutrib         ’singer’ (murannim, muganni); 'vocalist' >? Treib

 

Persia:        

motreb         singer, musician

navaxt         melody, tone (> naγme); 'manner';

         > navaxtan 'to play (an instrument); to soothe'; ma'navi 'spiritual'

sorud                  ’song’; sorudan ’to sing’ >? F. suru; sir-

tabīr                  ’drum’ > tambourine, OF tabour, E. tabor ’small drum’

         ~ Pers > Arabic tambūr ’lute’ > ’drum’ > E. tambour ’drum’

zadan                  ’to strike, beat; to play(an instrument); to sting (of a mosquito)’

         > zad o xord 'struggle, fighting'

Iran:         Meyer, Ernst Hermann 1977         Geschichte der Musik, Band I.

"Musik, Religion und Staat entwickelten sich in engster Verknüpfung... "

gāthā (indo-Ir.) < ga = singen.

Rc bedeutet ’strahlen, glänzen, singen, lobsingen’; entsprechend bedeutet arka Lied und Glanz, eine geheimnisvolle Ideenverbindung der hotrs und ihrer Theologie...

Sumer:
285.                  mur1         ’cry, scream; yelling voice’; murúb ’Kultsänger’

         ~ P-D *murз-’to mourn, to lament’ (1000 DE 467)

         ~ F. murhe, murehtia ~ Mari muro ’Gesang’; E mure ’sorrow’

         ~ Tam murumuru ’to murmur’, Malayalam mura ’lamentation’

         ~ Tola mury ’complaint’, murk ’to complain’

         ~ PFU *mura ’Schreien; singen’

         ~ PN *mur-/mor- ’to make a noise, murmur

 

Romaanit (ks. m. S.-kroat. mustal):        

baxavā         ’soittaa’; baȟȟiba ’soitto’; baȟavaa = soittaa; baȟuvaa ’soida’

         ~ skt. vāśyatē ’huutaa’ (pkt. vāsaī) > dum. baš ’musisoida’

         baȟiboskiero = soittaja; baȟiba = soitto, soitin  >? Bach

džabbā         (tšambā, džambā) ’laulaa’; džabbiba (jampipa) ’laulu’

         ~ LV (al.) dsampā > jampā > + šambā / džamba

         ~ skt. gāyati, pkt. gāvaī; hind. gānā >? E. song (?); R. sam- (yhdessä-)

                  >? est. hanet (hanhet); E. gay (iloinen); Welsh: cain (?) (song)

                  >? lpN čappa (kaunis-musta-seppä); E. happy (IS: New year 2000!)

         džambaa         = laulaa, lauleskella >? F. kurnuttaa; Sampo?

         džampa         = sammakko >? E. jump (hypellä); jambi-runomitta

igro                  (gri) ’autuas, kuollut’ ~ nkr. hierós [ierós] ’pyhä’ >? Eros-erossa...

                  >? ven. igrát ’soittaa’ (enkeliharppua); esp. gracias (kiitos!)

lalluro         ’mykkä’ ~ skt. lallara- ’änkyttää’, pkt. lalla- epäm. äänen tuottaja’

         > kāśm. lalawun ’leperrellä’ >? F. laulaa; lallatella

lau                  (pl. laave) ’sana, puhe’

         ~ skt. ālāpá- ’puhe’, pkt. ālāva-, kāśm. ālav t.

         > skt. lāpa- ’puhuminen’, pkt. lāpa-;

         ~ pañj. lāu ’parjaava puhe’, paš. lāu ’sana’

         > pers. (arab.) läfz ? >? F. laulaa; leudd; S. Lei; Laut, E. laugh (nauru)

                  >? E. lip (huuli); dravida ’lou (?)’ (rakkaus?); lpK lääd; F. lau-se

xāra                  ’sointu’ (tone, sound); xārā ’soittaa; kiittää, kerskata’

         ~ skt. uccārayati ’puhuu, huutaa’, pkt. uccārēi; hind. ucārnā ’puhua’

         > ~ skt. śravas- ’ääni, maine’ >? F. saarnata; S. schreien (huutaa)

 

Korea:        

čirida                  ’to sing loudly, to yell’; čirim ’a high tone, key; a rising note’

         ~ mo. čirgi- ’to sing, to twitter’; yak. yr ’song, singing’

         čuw. jurə ’song’, jurla- ’to sing’ > ks. Soidinmusiikki XIII sir

igil hada         ’to flame up, to flash’ ~ ? tung. ikē- ’to act up, to be ready to dance and          sing, to be enthusiastic, to be inebriated’

         > ikēn ’an impromptu song, a dance’ >? joiku

nō(l)da         ’to take leisure, to amuse oneself’; nōrim ’gambling, gaming’

         nōrä ’a song, a chant’, nori ’game, sport’; nollida ’to sport, to play’

         ~ jap. nora ’an idler, a looker after pleasure’; noroke ’love affairs’

         ~ vrt. kor. nullida ’to be coerced, to be kept in subjection’

         ~ nūrida ’to press down, to subject, to repress’ >? F. nurja

Japani:         oto         'sound, noise' > uta 'song'

 

Duraljan:

794. P-D *suwз ’mouth; to speak’ ~ Suomi; suu > sävel

         ~ Est. Soom ’Finland’; Ka šuu ’mouth, opening’; Mari šu ’Nadelöhr’

         ~ Hu szaj ’Mund, Maul’; Enets sū, sō ’Kehle’

         ~ Tam cuntu, contu ’bill, beak, lower lip’, Kui suda ’mouth’;

         ~ Mo cuu ’sound, noise, echo’; zimii- ’to become tightened (of the lips)’

         ~ Q simi ’mouth; spout, lips; language; word; gossip’;

         > runa simi ’Quechua’ (kieli)

         >? lpK suõmm         ’nuotti, sävel, äänenväri’ (= Sv: suámm)

         ~ suõm'mu (suâm'm) = omituinen > sõõmeed ’kumista’ >? suu

~? IdG *ueku ’sprechen’ >? echo ’kaiku’ >? joiku